zařídit se : zařídit se pro sebe osamostatnit se mettersi in proprio
domov : domov pro seniory/důchodců casa di riposo
dospělý : pro dospěléper adulti
holka : přen. holka pro všechnopřen. tuttofare , donna dalle mille risorse
chodec : přechod pro chodce passaggio pedonale, strisce pedonali
chorý : ústav pro duševně choré ospedale psichiatrico
jistota : jen pro jistotu udělat ap. solo per essere sicuri, per sicurezza, preventivně per precauzione
koho : od/pro koho da/per chi
kurz : kurz pro začátečníky corso (per) principianti
mládež : nevhodný pro mládež erotický ap. non adatto ai minori
my : od/pro nás da/per noi
naneštěstí : na neštěstí pro ni/něj per sua sfortuna
nás : pro /od násper/da noi
názornost : (jen) pro názornost per chiarezza, jako příklad a mo'/titolo d'esempio
ně : pro /za něper loro
něj : pro /od nějper/da lui
nemoc : pro nemoc, z důvodu nemocia causa di malattia
nepřízeň : pro nepřízeň počasía causa del maltempo
ni : pro niper lei
objasnění : jen pro objasnění ... solo per chiarire (le cose) ...
obleček : oblečky pro psy cappottini, vestiti per i cani
osoba : stůl pro dvě osoby tavolo per due persone
pobavení : pro pobaveníper spasso
potěšení : (jen) pro potěšení (solo) per piacere
potřeba : pro osobní potřebuper uso personale
pro forma : ekon. pro forma fakturafattura pro forma
pruh : dopr. pruh pro pomalá vozidlacorsia per veicoli lenti
přednáška : přednáška pro veřejnost lezione pubblica
přechod : přechod pro chodce passaggio/attraversamento pedonale, strisce pedonali, zebra též zebre
přijít : přijít pro koho/co vyzvednout venire a prendere q/qc
příležitost : pro každou příležitostper ogni occasione
případ : pro všechny případy, jen pro případ pro jistotuper sicurezza
rekapitulace : pro rekapitulaci...per ricapitolare...
senior : pro senioryper anziani
shrnutí : pro shrnutí...per riassumere, riassumendo...
smysl : smysl pro humor (senso dell') umorismo
srovnání : jen pro srovnání solo per confronto
stavit se : stavit se pro koho passare/venire a prendere q
svícení : světla pro denní svícení luci diurne, luci di marcia diurna
štěstí : pro štěstí amulet ap. per portare fortuna
tentokrát : (pouze) pro tentokrát (solo) per stavolta
účel : k tomuto účelu, pro tento účel, za tímto účelem per questo scopo
úplnost : pro úplnost dodat ap. per (ragioni di) completezza
určený : kniha určená pro děti libro destinato ai bambini
určit : být určen pro /na koho/co essere destinato/inteso a q/qc
veřejnost : otevřeno pro veřejnost aperto al pubblico
veřejnost : oddělení pro styk s veřejností reparto di pubbliche relazioni
vlastní : pro (svou) vlastní potřebuper uso personale
vysvětlení : jen pro vysvětlení solo per spiegare
zábava : pro zábavuper divertimento
začátečník : kurz pro začátečníky corso per principianti
začátek : pro začátekper iniziare
zahřátí : na/pro zahřátí per riscaldarsi
zajímavost : jen tak pro zajímavost per curiosità
zasmání : jen pro zasmání solo per ridere
zasvěcený : pro zasvěcenéper i beninformati
zdůraznění : pro zdůraznění ... čeho per accentuare qc
zjednodušení : pro zjednodušení...per semplificazione, čeho per semplificare qc
změna : pro změnuper cambiare
zpestření : pro zpestření čeho per avere più varietà di qc , pro změnu per variare qc
zpřístupnit : zpřístupnit co pro veřejnost místo aprire qc al pubblico
zvaný : jen pro zvané solo per gli invitati, solo su invito
žrádlo : žrádlo pro kočky mangime per gatti
běžet : Běž pro pomoc! Vai a cercare aiuto!
brblat : Brblal si pro sebe. Borbottava per se.
být : To není nic pro mě. Non è il mio genere.
být : Jste pro nebo proti? Siete favorevoli o contrari?
dobro : Je to pro tvé dobro. È per il tuo bene.
dojít : Dojdi pro lékaře! Vai a prendere il medico!
hospitalizovat : Byl hospitalizován pro podezření na... È stato ricoverato per un sospetto...
humor : smysl pro humor senso dell'umorismo
jistit se : jistit se pro všechny případy assicurarsi per tutti i casi
jít : Jdi pro něj. Va' a prenderlo.
kolik : Pro kolik lidí?Per quante persone?
mačkat se : Nemačkejte se, je tady místo pro všechny. Non spingete, c'è posto per tutti.
moct : Co pro vás mohu udělat? Che cosa posso fare per Lei?
nasadit : Nasadil pro ni svůj život. Ha rischiato la propria vita per lei.
naštěstí : Naštěstí pro mne ... Fortunatamente per me ...
něco : Uděláte pro mě něco? Farebbe una cosa per me?
něho : Je to pro něho. È per lui.
nechat : Nech si to pro sebe. tajné ap. Tienilo per te.
nezvyk : Je to (pro mne) nezvyk. È qualcosa di nuovo per me.; Non ci sono abituato/-a.
novinka : To je pro mne novinka. Questa mi giunge nuova.
obětovat : Obětovala se pro rodinu. Si era sacrificata per la famiglia.
platit : To platí pro všechny! Questo vale per tutti!
pocta : Byla to pro mě pocta. Era un onore per me.
pořádek : Jenom pro pořádek. přesnost ap. Tanto per mettere le cose in chiaro.
pracovat : Čas pracuje pro nás. Il tempo lavora per noi.
prokázat : Prokázal smysl pro humor. Ha dimostrato il suo senso dell'umorismo.
prostřít : prostřít pro čtyři (osoby) apparecchiare per quattro