comodo : far(e)/tornare/riuscire comodo a q hodit se komu
mente : tornare alla/in mente znovu si připomenout, vrátit se ve vzpomínkách
ragione : tornare alla ragione dostat rozum, přijít k rozumu
superficie : tornare in superficie vrátit se na povrch z dolu ap.
togliersi : togliersi q/qc di dosso/torno zbavit se koho/čeho
tornare : tornare in sé přijít k sobě, probrat se
torno : in quel torno (di tempo) tou dobou, přibližně v tu dobu
utile : tornare utile a q hodit se komu (do krámu)
voga : tornare in voga přijít zase do módy
zappare : přen. tornare a zapparevrátit se k motyce
dire : Digli di tornare. Řekni mu, ať se vrátí.
più : Non tornerà mai più. Už se nikdy nevrátí.
sera : Tornerò verso sera. Vrátím se k večeru.
subito : Torno subito. Hned se vrátím.
bomba : tornare a bomba vrátit se k (jádru)/meritu věci
ovile : přen. (ri)tornare all'ovilevrátit se domů/do rodinného kruhu
sé : tornare in sé přijít k sobě, probrat se z bezvědomí ap.
senno : tornare in senno dostat rozum
nabýt : riprendere coscienza, přijít k sobě tornare in sé nabýt vědomí probrat se
normál : tornare alla normalità vrátit se do normálu
převinout : far tornare indietro qc přetočit zpět co
přijít : tornare in sé přijít k sobě
trvat : nepovolit ap. tener(e) duro, názorově rimanere della propria opinione, v požadavcích tornare alla carica, nedat si poradit non intender ragionetrvat (si) na svém
vhod : tornare/venire utile a q přijít vhod komu
vrátit se : rincasare, tornare a casa vrátit se domů
zpátky : essere tornato, essere di ritorno být zpátky z cesty ap.
zpět : essere tornato, essere di ritorno být zpět z cesty ap.
ani : È tornato in meno di un'ora. Byl zpátky ani ne za hodinu.
cesta : Tornando a casa ... Cestou (zpátky) domů jsem ...
hodit se : Questo può tornare utile. To se může hodit.
kudy : Torniamo indietro per la stessa strada. Vrátíme se, kudy jsme přišli.
naštěstí : Grazie al cielo è tornato puntualmente/a tempo. Naštěstí se vrátil včas.
než : Aspetti finché non torno. Počkejte, než se vrátím.
právě : È tornato proprio ora/adesso. Právě se vrátil.
přetočit : Fai tornare indietro il nastro, per favore. Přetoč tu pásku zpět, prosím.
rozpomínat se : Mi sta tornando in mente. Už se rozpomínám.
serpentina : strada a tornanti silnice se serpentinami
zmizet : Fila (via)!, Levati di torno!, Sloggia! Zmiz!
čest : tornare a onore di q , onorare q dělat čest, být ke cti komu
kolej : tornare alla vecchia vita vrátit se do starých kolejí
krám : convenire a q , tornare utile a q hodit se komu do krámu
pýcha : Superbia va a cavallo e torna a piedi. Pýcha předchází pád.
rozum : tornare alla ragione, rinsavire dostat rozum
sobě : tornare in sé, riprendere conoscenza/i sensi přijít k sobě z bezvědomí ap.
tornante : (ala) tornante krajní záložník, spojka křídlový hráč