Přídavné jméno rod mužský/ženský
- vracející se
comodo: far(e)/tornare/riuscire comodo a qhodit se komu
mente: tornare alla/in menteznovu si připomenout, vrátit se ve vzpomínkách
ragione: tornare alla ragionedostat rozum, přijít k rozumu
superficie: tornare in superficievrátit se na povrch z dolu ap.
togliersi: togliersi q/qc di dosso/tornozbavit se koho/čeho
tornare: tornare in sépřijít k sobě, probrat se
tornare: tornare utilehodit se, šiknout se, přijít vhod
torno: in quel torno (di tempo)tou dobou, přibližně v tu dobu
torno: levarsi/togliersi q di tornozbavit se koho
torno: levarsi di tornovypadnout, zmizet, vystřelit odejít
torno: torno torno di qcúplně všude, kolem dokola co
utile: tornare utile a qhodit se komu (do krámu)
voga: tornare in vogapřijít zase do módy
zappare: přen. tornare a zapparevrátit se k motyce
dire: Digli di tornare.Řekni mu, ať se vrátí.
più: Non tornerà mai più.Už se nikdy nevrátí.
sera: Tornerò verso sera.Vrátím se k večeru.
subito: Torno subito.Hned se vrátím.
tornare: Torno subito.Hned se vrátím.
tornare: È già tornato al lavoro.Už se vrátil do práce.
tornare: È tornato povero.Už je zase chudý.
tornare: Ti torna?Tobě se to zdá v pořádku?
torno: Levati di torno!Zmiz!; Vypadni!
bomba: tornare a bombavrátit se k (jádru)/meritu věci
ovile: přen. (ri)tornare all'ovilevrátit se domů/do rodinného kruhu
sé: tornare in sépřijít k sobě; probrat se z bezvědomí ap.
senno: tornare in sennodostat rozum
tornare: tornare alla caricatrvat si na svém v požadavcích ap.
tornare: tornare a danno di qobrátit se proti komu; vymstít se komu
tornare: tornare a onore di qbýt ke cti komu
nabýt: nabýt vědomí probrat seriprendere coscienza, přijít k sobě tornare in sé
normál: vrátit se do normálutornare alla normalità
převinout: přetočit zpět cofar tornare indietro qc
přijít: přijít k sobětornare in sé
trvat: trvat (si) na svémnepovolit ap. tener(e) duro, názorově rimanere della propria opinione, v požadavcích tornare alla carica, nedat si poradit non intender ragione
vhod: přijít vhod komutornare/venire utile a q
vrátit se: vrátit se domůrincasare, tornare a casa
zpátky: být zpátky z cesty ap.essere tornato, essere di ritorno
zpět: být zpět z cesty ap.essere tornato, essere di ritorno
ani: Byl zpátky ani ne za hodinu.È tornato in meno di un'ora.
cesta: Cestou (zpátky) domů jsem ...Tornando a casa ...
hodit se: To se může hodit.Questo può tornare utile.
kudy: Vrátíme se, kudy jsme přišli.Torniamo indietro per la stessa strada.
naštěstí: Naštěstí se vrátil včas.Grazie al cielo è tornato puntualmente/a tempo.
než: Počkejte, než se vrátím.Aspetti finché non torno.
právě: Právě se vrátil.È tornato proprio ora/adesso.
přetočit: Přetoč tu pásku zpět, prosím.Fai tornare indietro il nastro, per favore.
přijít: přijít z práce domůtornare dal lavoro
rozpomínat se: Už se rozpomínám.Mi sta tornando in mente.
serpentina: silnice se serpentinamistrada a tornanti
vhod: Přišlo by mi vhod ...Mi verrebbe/tornerebbe utile ...
vrátit se: Hned se vrať!Torna subito!
vrátit se: Vrátila se mu chuť k jídlu.Gli è tornata la voglia di mangiare.
zmizet: Zmiz!Fila (via)!; Levati di torno!; Sloggia!
zpátky: Hned budu zpátky.Torno subito.
zpět: Hned jsem zpět.Torno subito.
čest: dělat čest; být ke cti komutornare a onore di q; onorare q
kolej: vrátit se do starých kolejítornare alla vecchia vita
krám: hodit se komu do krámuconvenire a q; tornare utile a q
pýcha: Pýcha předchází pád.Superbia va a cavallo e torna a piedi.
rozum: dostat rozumtornare alla ragione; rinsavire
rozum: přivést koho k rozumuriportare q alla ragione; far q tornare in senno
sobě: přijít k sobě z bezvědomí ap.tornare in sé; riprendere conoscenza/i sensi