Hlavní obsah

můj

Vyskytuje se v

maličkost: moje maličkost ma modeste personne

bože: Bože můj!Mon Dieu !

drahý: drazí přátelémes chers amis

drahý: (můj) drahý/(má) drahámon cher/ma chère

hrb: na zádech hrb.Il a une bosse sur le dos.

kolečko: o kolečko míň.Il a une case en moins.

lítost: k velké lítostià mon vif regret

mínění: podle mého míněníà mon avis

mladý: za mých mladých letde mon temps, dans mon jeune temps

názor: podle mého názoruà mon avis

překvapení: k mému překvapeníà ma surprise/mon étonnement

přítel: drazí přátelémes chers amis

starý: jeden z mých starých přátelun de mes vieux amis

vlastnost: stejné vlastnosti jako její otec.Elle est bien la fille de son père.

všechen, všechna, všechno: Všechno svůj čas.Il y a un temps pour tout.

být: Ta kniha je má.Ce livre est à moi.

jen: jenom matku.Il n'a que sa mère.

mít: Byt pět pokojů.L'appartement a cinq chambres.

mít: Zítra pršet.Il devrait pleuvoir demain.

podle: podle mého názoruà mon avis

svůj, svá, své, svoje: Všechno své meze.Il y a une limite à tout.

utrum: utrum.C'est fini pour lui/elle.

vina: Všechno je to vina.Tout est de ma faute.

cedník: paměť jako cedník.Sa mémoire est une passoire.

čest: na mou čestsur mon honneur

děravý: děravé kapsy.hovor. Il est fauché.

háček: to háček!Il y a un cheveu !

kompetence: Není to v kompetenci.Ce n'est pas dans mes cordes.

koza: Ta kozy.Il y a du monde au balcon.

potěšení: Potěšení je na straně.(Tout) le plaisir est pour moi.

silný: Silnější vždycky pravdu.La raison du plus fort est toujours la meilleure.

skromný: podle mého skromného míněníà mon humble avis

šálek: hovor. To není můj šálek čaje.Ce n'est pas ma tasse de thé.

vždy: Zákazník vždy pravdu.Le client a toujours raison.

závada: to (jedinou) závadu.Il y a une ombre au tableau.

žízeň: žízeň jako trám.Il boirait la mer et les poissons.

candide: Monsieur Candide= účastník debaty s odborníky, který za úkol pokládat naivní otázky

conscience: En mon âme et conscience.Podle mého nejlepšího vědomí a svědomí.

côté: à mes côtésv blízkosti

déplaisir: à mon grand déplaisirk velké nelibosti

détriment: à mon détrimentk újmě

embêter: Il ne s'embête pas.Ten se dobře, Ten si žije.

gauche: à ma gauchepo levici

gonfler: hovor. Il est vraiment gonflé.Ten ale drzost.

mentir: sans mentirna mou duši

mon: Tout est de ma faute.Všechno je to vina.

personne: ma modeste personnemoje maličkost

à: cousin à moimůj bratranec

à: Ceci est à moi.To je moje.

apprendre: Il a encore beaucoup à apprendre. se ještě hodně co učit.

avocat: Je ne parlerai qu'en présence de mon avocat.Budu mluvit pouze v přítomnosti mého právního zástupce.

cause: Il n'y a pas d'effet sans cause.Vše svůj důvod,.

dépasser: Cela dépasse mes forces.To je nad síly.

des: Elle a des petits pieds. malé nožky.

dévouement: Veuillez agréer l'expression de mon entier dévouement.Přijměte prosím výraz hluboké oddanosti. v dopise

dicter: dicter à qqn la conduite qu'il doit tenirnařizovat komu, jak se chovat

disposer: Il dispose d'une voiture. (k dispozici) auto.

excuser: Veuillez excuser mon retard.Promiňte mi zpoždění.

foutre: Où as-tu foutu mon bouquin ?Kam jsi vrznul moji knížku?

hic: Il y a un hic. to jeden háček.

mon: mon pèremůj otec

notre: Comment va notre malade ?Jak se náš nemocný?

ordinaire: à son ordinairejak ve zvyku

si: Il se conduit comme s'il était mon père.Chová se, jako by byl můj otec.

sur: sur ma recommandationna doporučení

tel: Telle est ma décision.Takové je rozhodnutí.

âme: en mon âme et consciencepodle mého nejlepšího svědomí a vědomí

balcon: hovor. Il y a du monde au balcon.Ta ale kozy. velká ňadra

casser: Tout passe, tout lasse, tout casse.Všechno svůj konec.

chaque: À chaque jour suffit sa peine.Dosti den na svém trápení.

cheveu: hovor. Il y a un cheveu ! to háček!

client: Le client a toujours raison.Zákazník vždy pravdu.

commerçant: Elle est très commerçante. obchodního ducha.

corde: Ce n'est pas dans mes cordes.Není to v kompetenci.

corps: Il faudra me passer sur le corps.(Bylo by to možné) jen přes mou mrtvolu.

croix: hovor. croix de bois, croix de ferna mou duši, na psí uši, na kočičí svědomí dětská přísaha

culbute: au bout du fossé, la culbutevšechno svůj konec o riskantním podniku

délirant: Cet écrivain a une imagination délirante.Ten spisovatel šílenou představivost.

expression: Veuillez agréer l'expression de mes sentiments distingués.Přijměte, prosím, výraz úcty.; S úctou. v dopise

fer: Croix de bois, croix de fer, si je mens je vais en enfer.Na mou duši, na psí uši, na kočičí svědomí. dětská přísaha

honneur: sur mon honneurna mou čest

main: Il a des mains de beurre.Všechno mu padá z rukou.; obě ruce levé.

matricule: hovor. Ça va barder pour son matricule. to blbý. jeho situace se zhoršuje

meilleur: La raison du plus fort est toujours la meilleure.Silnější vždycky pravdu.

mer: Il boirait la mer et les poissons. žízeň jako trám.

nid: Petit à petit, l'oiseau fait son nid.Velkou pílí dojdeš k cíli.; Stéblo k stéblu, a ptáček hnízdo má.

petit: Petit à petit l'oiseau fait son nid.Stéblo k stéblu, a ptáček hnízdo má.

revers: Toute médaille a son revers.Všechno svůj rub i líc.

savoir: Il le sait sur le bout du doigt. to v malíčku.

signifier: Qu'est-ce que cela signifie ?Co to znamenat?