Hlavní obsah

mého

Vyskytuje se v

bože: Bože můj!Um Gottes Willen!

líc: Každá věc rub a líc.Jedes Ding hat zwei Seiten.

milovaný: můj milovanýmein Geliebter

názor: podle mého názorumeiner Meinung/Ansicht nach

pohled: z mého pohleduaus meiner Sicht/nach meiner Ansicht

rub: Vše svůj rub i líc.Alles hat seine Licht- und Schattenseiten.

strana: z stranymeinerseits

úcta: úcta!(Allen) Respekt!

bezinfekční: Kdo negativní test, je považován za bezinfekčního.Wer einen negativen Test hat, gilt als nicht ansteckend.

být: Je dnes mým hostem.Er ist heute mein Gast.

co: Co novou práci, neviděl jsem ho.Seitdem er den neuen Job hat, habe ich ihn nicht gesehen.

dáma: Král větší hodnotu než dáma.Der König zählt mehr als die Dame.

dle: dle mého názorumeiner Meinung nach

dobře: se dobře.Es geht ihm gut.

drahoušek: Kde je můj drahoušek?Wo ist mein Schätzchen?

háček: Věc háček.Die Sache hat einen Haken.

holka: novou holku.Er hat eine neue Freundin.

i: I ty moje zlato!Oh, du mein Schatz!

jaký: Nevím, jaké to výhody.Ich weiß nicht, welche Vorteile es hat.

jen: jenom matku.Er hat nur die Mutter.

krátký: co krátkou trvanlivostetw. ist kurz haltbar

kvalita: lidské kvality.Er hat menschliche Qualitäten.

-li: Nevěděl, -li se smát nebo plakat.Er wusste nicht, ob er lachen oder weinen soll.

málo: kdo málo časuj-m fehlt die Zeit

malý: moje malá sestrameine kleine Schwester

milý: To nemáš pravdu, můj milý!Da hast du nicht recht, mein Lieber!

mít: Byt pět pokojů.Die Wohnung hat fünf Zimmer.

mít: Metr sto centimetrů.Ein Meter hat hundert Zentimeter.

mít: Zítra být hezky.Morgen soll schönes Wetter sein.

moc: To není v moci.Das steht nicht in meiner Macht.

modrý: modré oči.Er hat blaue Augen.

moucha: to své mouchy.Es hat seine Tücken.

možnost: To je nad možnosti.Das übersteigt meine Möglichkeiten.

oblíbený: moje oblíbená písničkamein Lieblingslied

odrodit: Moje žena odrodila doma.Meine Frau hat zu Hause entbunden.

odstín: Význam toho slova jiný odstín.Die Bedeutung dieses Wortes hat eine andere Nuance.

omluva: Přijměte prosím moji omluvu.Ich bitte Sie um Entschuldigung.

otevřít: Pošta otevřeno.Die Post ist geöffnet.

patrně: Vlak patrně zpoždění.Der Zug hat anscheinend Verspätung.

po: po starostech.Er hat keine Sorgen mehr.

pobočka: Naše firma pobočky v celé zemi.Unseres Unternehmen hat Filialen im ganzen Land.

podít se: Kam se poděl můj kabát?Wohin ist mein Mantel gekommen?

podle: podle mého názorumeiner Meinung nach

podlomený: podlomené sebevědomí.Ihr Selbstbewusstsein ist angeknackst.

podotýkat: Podotýkám, že to nebyla vina.Ich füge hinzu, dass ich nicht daran schuld bin.

podřadný: co podřadný význametw. ist von untergeordneter Bedeutung

poklad: Ty můj poklade!Du mein Schatz!

polovina: dovolenou od poloviny září.Sie hat ab Mitte September Urlaub.

potud: jen potud pravdu,...Er hat nur insofern recht,...

prý: to prý být zítra celé hotové.Es soll morgen ganz fertig sein.

pryč: peněženka je pryč!Meine Geldtasche ist futsch!

přinejmenším: přinejmenším 1,95 m.Er ist mindestens 1,95 m groß.

přízeň: On je přízeň.Er ist aus meiner Verwandtschaft.

působiště: první učitelské působištěmeine erste Wirkungsstätte als Lehrer

rád: ráda čokoládu.Sie mag Schokolade.

samotest: osoba s pozitivním samotestem nárok na PCR test?Gibt es Anspruch auf einen PCR-Test bei einem positiven Selbsttest?

slučovat se: To se neslučuje s mými životními zásadami.Das ist nicht in Einklang mit meinen Lebensprinzipien.

sněžit: Zítra sněžit.Es soll morgen schneien.

sousedit: Můj pokoj sousedí s kuchyní.Mein Zimmer grenzt an die Küche.

svázaný: Můj život je svázaný s jeho životem.Mein Leben ist mit seinem Leben verbunden.

svůj, svá, své, svoje: Všechno svůj čas.Alles muss seine Zeit haben. Alles zu seiner Zeit.

svůj, svá, své, svoje: Všechno své meze.Alles hat seine Grenze(n).

také: Co také dělat?Was soll er auch tun?

ten, ta, to: Eva ten samý kabát jako já.Eva hat denselben Mantel wie ich.

tušení: tušení mě nezklamalo.Meine Ahnung hat mich nicht getrogen.

úplný: Máte mou úplnou důvěru.Sie haben mein vollstes Vertrauen.

uprostřed: Náměstí uprostřed kašnu.Der Platz hat einen Brunnen in der Mitte.

vespod: Vespod kufru schované peníze.Unterhalb des Koffers hat sie ihr Geld versteckt.

vkus: na můj vkus příliš dotěrnýfür meinen Geschmack zu zudringlich

vrzat: Moje postel strašně vrže.Mein Bett quietscht fürchterlich.

výdrž: Baterie výdrž dvanáct hodin.Die Akkulaufzeit beträgt zwölf Stunden.

vyfouknout: Vyfoukl mi moji myšlenku.Er hat mir meine Idee geklaut.

vymykat se: Tento úkol se vymyká mým schopnostem.Diese Aufgabe geht über meine Fähigkeiten hinaus.

vyvléct se: Nevěděl, jak se vyvléct.Er wusste nicht, wie er sich herauswinden soll.

vžít se: Vžij se do situace.Versetz dich in meine Lage (hinein).

zavzlykat: Je to vina, zavzlykala.Es ist meine Schuld, schluchzte sie.

zcela: Můj názor je zcela odlišný.Meine Meinung ist ganz unterschiedlich.

zřejmě: Vlak zřejmě zpoždění.Der Zug hat offenbar eine Verspätung.

čest: hovor. na mou čestbei meiner Ehre; auf Ehre und Gewissen

čistý: přen. čisté ruce.Er hat reine Hände.

člověk: To je můj člověk!Das ist mein Mann!

dveře: kdo všechny dveře otevřenéj-m stehen alle Türen offen

krev: to v krvi.Er hat das im Blut.

máslo: máslo na hlavě.Er hat Butter auf dem Kopf.

mrtvola: Jen přes mou mrtvolu!Nur über meine Leiche!

noha: Lež krátké nohy.Lügen haben kurze Beine.

otáčet se: se pořád co otáčet.Er hat immer alle Hände voll zu tun.

přetéct: trpělivost právě přetekla.Jetzt reißt mir aber die Geduld.

řemeslo: Řemeslo zlaté dno.Handwerk hat goldenen Boden.

světlý: Vše své světlé i stinné stránky.Wo Licht ist, ist auch Schatten.