Předpony
Vyskytuje se v
ab: ab nächstem Dienstagod příštího úterý
ab: ab dem Bahnhofod nádraží
ab: von heute Abend abod dnešního večera
ab: von Montag abod pondělka
ab: vom Bahnhof abod nádraží
abkommen: vom Kurs abkommenodchýlit se od kurzu
abkommen: vom Thema abkommenodbočit od tématu
an: von heute anode dneška
an: von Jugend anod mládí
auseinander: ein bisschen auseinander stehenstát nepatrně od sebe
auseinander: sich auseinander entwickelnodvíjet se jedno od druhého
fern: fern der Heimatdaleko od vlasti
hier: von hier anod této doby
holen: das Brot vom Bäcker holenpřinést chléb od pekaře
Jugend: von Jugend aufod mládí
morgen: morgen in einer Woche/einem Jahrod zítřka za týden/rok
nach: von Osten nach Westen reisenjezdit od východu na západ
nun: von nun abod tohoto okamžiku
öde: durch öde Landschaft reisencestovat pustou krajinou
östlich: östlich der Grenzevýchodně od hranice
rechts: rechts der Mittenapravo od středu politicky
seit: seit dem Jahre 1945od roku 1945
Trennung: die Trennung von Tisch und Bettodloučení od stolu i od lože
Vertrag: von einem Vertrag zurücktretenodstoupit od smlouvy
von: Was will er von mir?Co ode mě chce?
von: von Freitag bis Sonntag dauerntrvat od pátku do neděle
vorn(e): wieder von vorn(e) mit etw. anfangen (müssen)(muset) začít s čím znovu od začátku
westlich: hundert Kilometer westlich der Stadtsto kilometrů západně od města
Wort: etw. Wort für Wort wiederholenopakovat co slovo od slova
Zeit: seit der/jener Zeitod té/určité doby
Abend: von Morgen bis Abendod rána do večera
abkaufen: Sie kaufte ihm ein altes Radio ab.(Od)Koupila od něho staré rádio.
abkehren: Ich kehrte mich von ihr ab.Odvrátila jsem se od ní.
ablassen: von einem Plan ablassenupustit od plánu
abnehmen: Sie nahm dem Briefträger das Päckchen ab.Převzala od listonoše balíček.
abschreiben: von einem Mitschüler abschreibenopisovat od spolužáka
abstehen: Der Schrank steht zu weit (von der Wand) ab.Skříň stojí příliš daleko (od stěny).
abstoßen: Ich stieß mich vom Boden ab.Odrazila jsem se od země.
abweichen: Die Fassung weicht im Wortlaut von der anderen ab.Verze se v doslovném znění odlišují jedna od druhé.
Anfang: von den Anfängenod počátků
ansehen: Er ist mir nur vom Ansehen bekannt.Znám ho jen od vidění.
aufstehen: vom Tisch/Essen aufstehenvstá(va)t od stolu/jídla
ausbeulen: eine Autotür ausbeulenvyklepat dveře od auta
ausborgen: Ich habe (mir) das Rad bei/von ihr ausgeborgt.Vypůjčila jsem si od ní kolo.
ausruhen: sich von der Arbeit ausruhenodpočinout si od práce
befehlen: Von ihr lasse ich mir nichts befehlen.Od ní si nenechám nic rozkazovat.
beschaffen: Er ist von Natur nicht anders beschaffen.Je už od přírody takový.
bestellen: Bestelle ihm viele Grüße von mir!Moc ho ode mě pozdravuj!
betrügen: Du betrügst dich selbst, wenn du von deiner neuen Arbeit zu viel erwartest.Klameš sama sebe, když očekáváš přespříliš od své nové práce.
Distanz: Distanz zu den Mitarbeitern halten/wahrenudržovat/zachovávat (si) odstup od spolupracovníků
Dotter: den Dotter vom Eiweiß trennenoddělit žloutek od bílku
Dreck: mit Dreck verschmiert seinbýt umazaný od bláta
durchgehen: etw. Punkt für Punkt/Wort für Wort durchgehenprojít co bod po bodu/slovo od slova
Einlass: Einlass ab 18 Uhrvstup od 18 hodin
entgegennehmen: einen Brief von der Briefträgerin entgegennehmenpřevzít dopis od listonošky
frei: Der Film ist ab 12 Jahren frei.Film je přístupný od 12 let.
Frieden: Ich habe keinen Frieden vor ihm.Nemám od něj chvíli pokoj.
früh: von früh auf(brzy) od rána; od časného rána
grob: grobe Hände von der Arbeit habenmít ruce zhrublé od práce
Haus: von Haus zu Haus gehenchodit od domu k domu
her: Ich kenne ihn von der Schulzeit her.Znám ho od školních let.
Insel: auf einer öden Insel lebenžít na pustém ostrově
Kopfschmerz: eine Tablette gegen Kopfschmerzenprášek od bolesti hlavy
kriegen: Ich kriege noch 5 Euro von dir.Dostanu od tebe ještě 5 euro.; Dlužíš mi ještě 5 euro.
Last: přen. Ich möchte mich von der Last des Alltags erholen.Chtěl bych si odpočinout od povinností všedního dne.
praktizieren: Dr. Schulz praktiziert ab 1. 10. wieder.Doktor Schulz bude zase ordinovat od 1. 10.
scheiden: Gut von Böse scheiden könnenumět rozeznat dobré od zlého
scheuern: Die Schuhe haben mir die Fersen wund gescheuert.Mám od bot rozedřené paty.
schnallen: die Tasche vom Gepäckträger schnallenodepnout tašku od nosiče
schön: Das ist sehr schön von dir.To je od tebe velmi pěkné.
stürmen: Es stürmt seit gestern.Od včerejška fučí.
Tag: heute in 14 Tagenode dneška za 14 dní
trennen: die guten Nachrichten von den schlechten trennenoddělovat dobré zprávy od špatných
überfahren: Lass dich von ihr nicht überfahren!Nenechej se od ní napálit!
umwandeln: Beide hatten sich von Grund auf umgewandelt.Obě se od základů změnily.
von: Von morgen ab rauche ich nicht mehr.Od zítřka nekouřím.
Wirkung: mit Wirkung vom 1. Mai 2006s platností od 1. května 2006
Zahl: die Zahlen von eins bis hundertčísla od jedné do sta
ziehen: Es zieht von der Tür.Táhne od dveří.
zutrauen: Das hätte ich ihm nie zugetraut!Toho bych se od něho nikdy nenadála!
scheiden: přen. die Spreu vom Weizen scheidenoddělit zrno od plev
čas: čas od časuvon Zeit zu Zeit
doba: od té dobyseit der Zeit, seitdem
dobrák: být dobrák od kostigrundgütig sein, ein kreuzbraver Mensch sein
foch: být od fochuvom Fach sein
hlava: od hlavy až k patěvon Kopf bis Fuß
k, ke, ku: od hlavy k patěvon Kopf bis Fuß
klíč: klíč od domu/bytuder Hausschlüssel/Wohnungsschlüssel
kreslení: kreslení od rukydas Freihandzeichnen
od, ode: den ode dneTag für Tag