Citoslovce
- stát, stůj výzva
Der, podstatné jméno~(e)s, ~e/~s
Předpony
Einhalt Erhalt Gehalt Halt Hinterhalt Inhalt Rückhalt Unterhalt Zusammenhalt
Slovní spojení
Vyskytuje se v
aushalten: To nevydrží ani kůň!Das hält ja kein Pferd aus!
Ausschau: vyhlížet koho/co, rozhlížet se po kom/čemnach j-m/etw. Ausschau halten
Ball: držet se při zemi neriskovatden Ball flach halten
Bein: sotva se udržet na nohou únavou, vyčerpáním ap.sich nicht (mehr) auf den Beinen halten können
Daumen: držet komu palce/pěstij-m, für j-n die Daumen drücken/halten
Gang: udržovat v chodu coetw. Akk in Gang halten
Grenze: držet se v mezíchsich in Grenzen halten
halten: držet se na nohou ap.sich halten
haltmachen: nezastavit se před kým/čímvor j-m/etw. nicht Halt machen
instand: udržovat co, pečovat, starat se o coetw. Akk instand halten
Klappe: držet klapačku, sklapnoutdie Klappe halten
Kriegsrat: mít válečnou poradu před sezonou ap.Kriegsrat (ab)halten
Maul: držet hubudas Maul halten
Mund: držet jazyk za zuby, držet pusuden Mund halten
Narr: mít koho za bláznaj-n zum Narren haben/halten
Rahmen: zůstat/držet se v mezíchim Rahmen bleiben, sich im Rahmen halten
Schach: držet koho/co v šachu, dát komu/čemu šach postavit se na odporj-n/etw. in Schach halten
schadlos: vynahradit si co, odškodnit se, zahojit se na čemsich an etw. Dat für etw. schadlos halten
Schnauze: držet hubudie Schnauze halten
Schranke: držet co v (patřičných) mezíchetw. Akk in Schranken halten
Schritt: držet krok s kýmmit j-m Schritt halten
Waage: být v rovnovázesich Dat die Waage halten
Zaum: držet koho/se/co na uzděj-n/sich/etw. im Zaum(e)/in Zaum halten
einmal: Das ist nun einmal so und nicht anders.Holt je to tak a ne jinak.
feierlich: pronést slavnostní řečfeierliche Rede halten
flammend: mít plamennou řečeine flammende Rede halten
gegen: držet sklenku proti světludas Gläschen gegen das Licht halten
Gewicht: (u)držet si svou váhusein Gewicht halten
Huhn: chovat slepiceHühner halten
Kontrolle: držet koho/co pod kontrolouj-n/etw. unter Kontrolle halten
Wort: dát/dodržet/porušit své slovosein Wort geben/halten/brechen
also: Prosím tě, copak jsem blbej?Also bitte, hältst du mich vielleicht für blöd?
anhalten: Vůz zastavil před domem.Der Wagen hielt vor dem Haus an.
Ausfahrt: nechat volný výjezd ze dvoradie Ausfahrt eines Hofes frei halten
aussteigen: Nevystupovat, dokud vlak nezastaví!Nicht aussteigen, bevor der Zug hält!
Balance: držet rovnováhudie Balance halten
der, die, das: Co si myslíš o mém návrhu? – Myslím, že je dobrý.Was hältst du von meinem Vorschlag? – Den finde ich gut.
Diät: Drží dietu.Sie hält Diät.
Dieb: Chyťte zloděje!Haltet den Dieb!
Distanz: udržovat/zachovávat (si) odstup od spolupracovníkůDistanz zu den Mitarbeitern halten/wahren
Durchfahrt: Neparkovat - vjezd!Bitte (die) Durchfahrt frei halten!
eben: Das ist eben nicht mehr zu ändern.To už se holt nezmění.
frei: promluvit spatraeine freie Rede halten
frisch: uchovávat jídlo čerstvédas Essen frisch halten
Gleichgewicht: udržovat/ztratit rovnováhudas Gleichgewicht halten/verlieren
halt: Tak to v životě holt chodí!So ist das halt im Leben!
Haus halten: hospodařit se zásobamimit den Vorräten Haus halten
Norm: držet se noremsich an Normen halten
normal: držet si svou obvyklou váhusich sein normales Gewicht halten
Pferd: chovat koněPferde halten
Pflicht: považovat co za svou povinnostetw. für seine Pflicht halten
Rede: pronést na shromáždění slavnostní řečeine feierliche Rede auf der Versammlung halten
Referat: mít referátein Referat halten
Richtung: držet směrdie Richtung halten
Schnabel: Zavři (konečně) zobák!Halt (endlich) den Schnabel!
Stunde: ve chvílích nouze stát při komin der Stunde der Not zu j-m halten
unangebracht: co považovat za nevhodnéetw. für unangebracht halten
undenkbar: považovat co za nemyslitelnéetw. für undenkbar halten
unentbehrlich: považovat se za nepostradatelnéhosich für unentbehrlich halten
weiter: Zadrž, dál už ne!Halt, nicht weiter!
Atem: nedat komu vydechnoutj-n in Atem halten
autorita: považovat koho za autorituj-n für eine Autorität halten
čest: pokládat si za čest coetw. für (s)eine Ehre halten
huba: Drž hubu!Halt die Klappe/das Maul!
chůze: stačit komu v chůzimit j-m Schritt halten
napětí: držet koho v napětíj-n in Atem halten
slovo: dodržet své slovosein Wort halten
zastávka: technická zastávkatechnischer Halt
bavit se: hovor. Nebav se!Schwatz nicht!, Halt den Mund!
bezdůvodný: považovat zákaz za bezdůvodnýdas Verbot für grundlos halten
bezpředmětný: považovat co za bezpředmětnéetw. für gegenstandslos halten
dávat: dávat komu kázáníj-m eine Predigt halten
definitivní: považovat co za definitivníetw. für definitiv halten
dieta: držet dietuDiät halten
disciplína: udržovat disciplínuDisziplin halten
držet: držet dítě za rukudas Kind an der Hand halten
držet se: Držte se vpravo!Haltet euch rechts!
hlídka: držet/mít hlídkudie Wache halten/haben
chod: udržovat věci v chodudie Sachen im Gange halten
inteligentní: považovat za inteligentního člověka kohoj-n für einen intelligenten Menschen halten
kázání: hovor. dělat komu kázáníj-m eine Predigt halten
maličkost: pokládat co za maličkostetw. nur für eine Kleinigkeit halten
málo: Zdržím vás jen málo.Ich halte Sie nur etwas auf.
mínění: nemít o kom valné míněníkeine große Meinung von j-m haben, wenig halten von j-m
nebezpečný: považovat koho za nebezpečnéhoj-n für gefährlich halten
nevinný: uznat koho za nevinnéhoj-n für unschuldig halten
obřadný: pronést obřadnou řečeine zeremonielle Rede halten
odborník: považovat koho za odborníkaj-n für einen Fachmann halten
odmlčet se: Řečník se krátce odmlčel.Der Redner hielt kurz inne.
ochranný: držet nad kým ochrannou rukuüber j-n die schützende Hand halten
otěž: mít otěže pevně v rukoudie Zügel fest in der Hand halten
pochytat: Brankář všechno pochytal.Der Torwart hat alles gehalten.
potrpět si: Potrpí si na pořádek.Er hält auf Ordnung.
považovat: Považuje ho za přítele.Er hält ihn für einen Freund.
pozastavovat se: Pozastavuješ se nad tím, že...Du hältst dich darüber auf, dass...
projev: mít projeveine Rede halten
proslov: pronést prosloveine Ansprache halten
přátelství: udržovat přátelství s kýmmit j-m gute Freundschaft halten
předloha: držet se předlohysich an die Vorlage halten
přiměřený: co považovat za přiměřenéetw. für angemessen halten
přísný: držet přísnou dietustrenge Diät halten
referovat: referovat na schůziauf der Sitzung ein Referat halten
řečnit: řečnit na téma svobodaeine Rede über die Freiheit halten
semknout se: Ve válce se lidé vždy semknou.Im Krieg halten die Leute immer zusammen.
sklapnout: Sklapni už konečně!Halt(e) endlich den Mund!
stranou: držet se stranousich abseits halten
svírat: svírat v ruce zbraňdie Waffe in der Hand fest halten
tajnost: zachovat co v tajnostietw. geheim halten
tempo: držet tempodas Tempo halten
teplo: chovat koho/co v teplej-n/etw. warm halten
uznat: Udělám, co uznám za dobré.Ich tue, was ich für richtig halte.
věznit: věznit zločinceeinen Verbrecher gefangen halten
výmysl: považovat co za výmysletw. für eine Erfindung halten
zábradlí: držet se zábradlísich am Geländer (fest)halten
zlo: považovat co za nutné zloetw. für ein notwendiges Übel halten
zvláštní: Považovala se vždy za něco zvláštního.Sie hielt sich immer für etwas Besonderes.
doba: držet krok s doboumit der Zeit Schritt halten
hladina: udržet se nad hladinousich über Wasser halten
jazyk: držet jazyk na uzděseine Zunge im Zaum halten