Vyskytuje se v
co: Ať dělá co dělá, nic se mu nedaří.Mag er machen, was er will, nichts gelingt ihm.
čas: dělat přes časÜberstunden machen
hanba: dělat komu hanbuSchande für j-n sein
jak: dělej jak dělejmach wie du willst
kariéra: hovor. dělat kariéruKarriere machen
legrace: dělat si z koho legracisich über j-n lustig machen
nechuť: dělat co s nechutíetw. nur mit Widerwillen tun
ostuda: (u)dělat komu ostuduSchande über j-n bringen, j-m Schande bereiten
pokrok: dělat pokrokyFortschritte machen
poznámka: dělat si poznámkysich Notizen machen
reklama: přen. dělat komu/čemu reklamufür j-n/etw. eine Werbung machen
starost: dělat starosti komuj-m Sorgen machen
zábava: dělat co pro zábavuetw. aus Vergnügen tun
zásada: dělat co ze zásadyetw. aus Prinzip tun
zvyk: dělat co ze zvykuetw. aus (reiner) Gewohnheit tun
blaho: dělat co pro čí blahoetw. für j-s Wohl tun
cavyky: Nedělej cavyky!Mach doch keine Umschweife!
dělat se: Dělá se vítr.Es wird windig.
dělat se: Dělá se jí špatně.Es wird ihr übel.
dělat se: dělat se hloupýmsich dumm stellen
drahota: Nedělej s tím drahoty.Mach kein Brimborium damit.
dřep: dělat dřepyKniebeugen machen
důležitý: dělat se důležitýmsich wichtigmachen
dva, dvě: dělat co ve dvouetw. zu zweit tun
etapa: dělat co po etapáchetw. etappenweise machen
grimasa: dělat grimasyGrimassen schneiden
gusto: dělat co s gustemetw. mit Lust machen
hlupák: dělat z koho hlupákaj-n für dumm verkaufen
chvat: dělat co v chvatuetw. mit Eile machen
jaktěživ: Jaktěživ jsem to nedělal.Ich habe das nie gemacht.
kázání: hovor. dělat komu kázáníj-m eine Predigt halten
kravál: dělat kraválKrawall machen
kvap: dělat co v kvapuetw. in Eile machen
legální: co dělat legálním způsobemetw. auf legale Weise tun
mít: Co mám dělat?Was soll ich tun?
mlsný: dělat mlsné oči na kohoj-n gierig anschauen
mluvnický: dělat mluvnické chybygrammatische Fehler machen
moct: Dělám, co můžu.Ich tue, was ich kann.
nadšení: dělat co s nadšenímetw. mit Enthusiasmus machen
napolovic: Všechno děláš jen napolovic!Du machst nur halbe Sachen!
napůl: Všechno dělá jen napůl.Er macht alles nur halb.
naráz: dělat víc věcí narázmehrere Dinge auf einmal tun
naschvál: Dělá mi všechno naschvál.Er tut mir alles zum Trotz.
navzdory: Dělá mu všechno navzdory.Er macht ihm alles zum Trotz.
nic: Nic si z toho nedělej!Mach dir nichts daraus!
nucený: být nucený dělat cogezwungen sein etw. zu machen
ob: dělat co ob denetw. jeden zweiten Tag machen
obliba: dělat co s velkou oblibouetw. mit großer Vorliebe tun
obtížný: Nedělej to ještě obtížnější.Mach es nicht noch schwerer.
odpovědnost: dělat co na vlastní odpovědnostetw. auf eigene Verantwortung machen
poskok: dělat poskoky na místěHüpfer auf dem Platz machen
potěšení: dělat co z potěšeníetw. aus Vergnügen tun
pouhý: dělat co z pouhého přátelstvíetw. aus lauter Freundschaft machen
povyk: dělat povykRadau machen
prdel: dělat si prdel z kohoverarschen j-n
prdel: Děláš si ze mě prdel?Willst du mich verarschen?
proč: Proč to děláš?Warum machst du das?
prostředník: dělat prostředníka komufür j-n den Vermittler spielen
radost: To mi dělá radost.Das macht mir Freude.
skopičina: dělat skopičinydumme Streiche machen
společník: dělat komu společníkaj-m Gesellschaft leisten
sport: dělat sportSport treiben
šašek: dělat ze sebe šaškasich zum Narren machen
tajnost: dělat tajnosti s čímmit etw. heimlich tun
také: Co má také dělat?Was soll er auch tun?
trap: dělat co v trapuetw. in Eile machen
vůl: Nedělej ze mě vola!Halte mich nicht zum Narren!
vyklopit: Nedělej okolky a vyklop to.Mach keine Umstände und rück damit heraus.
vzdor: dělat co ze vzdoruetw. aus Trotz machen
zachtít se: Dělá, jen co se mu zachce.Er macht nur, was er will.
zbytečný: dělat si zbytečné starostisich unnötige Sorgen machen
zlíbit se: Dělám si, co se mi zlíbí.Ich mache, was mir gefällt.
zvíře: dělat pokusy na zvířatechTierversuche machen
že: Dělal, že spí.Er tat, als ob er schlafen würde.
čest: dělat čest komuj-m Ehre machen
člověk: Šaty dělají člověka.Kleider machen Leute.
fór: dělat fóryWitze machen
hluchý: dělat se hluchýmsich taub stellen
hluk: dělat co s velkým hlukemetw. mit großem Rummel machen
hodina: dělat co hodinyetw. stundenlang machen
jaro: Jedna vlaštovka jaro nedělá.Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
jehla: šít/dělat co horkou jehlouetw. mit der heißen Nadel nähen
loket: dělat co na dlouhé lokteetw. in die Länge ziehen
mít: To s tím nemá co dělat.Das hat damit nichts zu tun.
oko: komu se dělají mžitky před očimaj-m wird es grün und blau vor Augen
poklus: dělat co v poklusuetw. im Laufschritt machen
poslední: dělat co na poslední chvílietw. im letzten Moment machen
příležitost: Příležitost dělá zloděje.Gelegenheit macht Diebe.
šaty: Šaty dělají člověka.Kleider machen Leute.
těžký: dělat co s těžkým srdcemetw. schweren Herzens tun