Hlavní obsah

einerlei

Vyskytuje se v

Abflug: einen Abflug machendát si odchod odejít, zmizet

abschwitzen: sich einen abschwitzenpořádně se (za)potit

Abwasch: Das geht in einem Abwasch.Je to v jedné várce., To půjde najednou.

Affe: einen Affen (sitzen) habenmít opici být opilý

all: ein für alle Maljednou provždy

alt: eine alte Rechnung mit j-m begleichenvyrovnat starý účet s kým oplatit

Anfall: einen Anfall bekommendostat záchvat (zuřivosti), být bez sebe

Anlauf: einen neuen Anlauf nehmenzkusit znovu

Annalen: etw. Nom geht in die Annalen einco vejde do dějin

ansehen: Sieh (mal) (einer) an!To se podívejme!

Antenne: eine Antenne für etw. habenmít nos na co

antrinken: sich Dat einen antrinkennalít se, opít se, mít opičku

Atem: in einem/im selben/im gleichen Atemjedním dechem téměř současně

Atemzug: in einem/im selben/im gleichen Atemzugzároveň, najednou, ve stejném okamžiku

Attentat: ein Attentat auf j-n vorhabenbombardovat koho (prosbami)

auflegen: eine andere Platte auflegenobrátit list změnit téma rozhovoru ap.

aufschlagen: für j-n ein aufgeschlagenes Buch seinpro koho být jako otevřená kniha, být otevřenou knihou

Aufwasch: in einem Aufwaschnajednou, jedním vrzem, naráz

aussehen: wie ein Stück Malheur aussehenvypadat jako hromádka neštěstí

Aussprache: eine feuchte Aussprache habenprskat (při mluvení)

auswetzen: eine Scharte auswetzennapravit, odčinit chybu ap.

auswischen: j-m eins auswischenvytřít zrak komu, naštvat, napálit koho

Backe: Backen wie ein Hamster habenmít tváře jako křeček

Bammel: (einen) Bammel vor j-m/etw. habenmít nahnáno z koho/čeho

Bär: j-m einen Bären aufbindenkomu věšet bulíky na nos, koho vodit za nos

Bärendienst: j-m einen Bärendienst erweisenprokázat komu medvědí službu

Bart: (so) einen Bart habenbýt vousatý vtip ap.

Bein: j-m ein Bein stellennastavit komu nohu

Bein: mit einem Bein im Gefängnis stehenbýt jednou nohou v kriminále

Beispiel: sich Dat an j-m/etw. ein Beispiel nehmenvzít si z koho/čeho příklad

bereiten: etw. Dat ein Ende bereitenčemu učinit konec

Besen: Ich fresse einen Besen, wenn das stimmt!Ať se propadnu, jestli je to pravda!

besser: j-n eines Besseren belehrenotevřít oči komu

Betrug: ein frommer Betrugzbožná lež, pia fraus

Bild: Das ist/war ein Bild für (die) Götter!To je/byla podívaná pro bohy!, To je/bylo něco!

Birne: eine weiche Birne habenmít o kolečko míň, být na hlavu

blau: mit einem blauen Auge davonkommenvyváznout hladce z čeho

Blaue: eine Fahrt ins Blauevýlet do neznáma

bleiern: schwimmen wie eine bleierne Enteplavat jako sekyra ke dnu

Blinde: Das sieht doch ein Blinder (mit dem Krückstock)!To přece vidí i slepý!

Blitz: wie ein Blitz aus heiterem Himmeljako blesk z čistého nebe

Bombe: wie eine Bombe einschlagenvybuchnout jako bomba způsobit rozruch

Boot: Wir sitzen alle im selben/in einem Boot.Všichni jsme na jedné lodi.

brauchen: eine feste Hand brauchenpotřebovat pevnou ruku

Brett: ein Brett vor dem Kopf habenbýt natvrdlý

Brille: etw. Akk durch eine/die rosarote Brille sehendívat se na co růžovými brýlemi

Brocken: ein harter Brockentvrdý oříšek, fuška složitý úkol

Bruchteil: im Bruchteil einer Sekundeve zlomku sekundy ve chvilce

Brust: einen zur Brust nehmenpřihnout si, dát si do nosu

Buch: wie ein Buch redenmluvit jako kniha

Buckel: einen krummen Buckel machenohýbat záda někomu podlézat

Busen: eine Schlange am Busen nährenhřát si hada na prsou

Butterbrot: für/um ein Butterbrotza babku, za groš něco prodat ap.

Dach: ein Dach über dem Kopf habenmít střechu nad hlavou

Dach: mit j-m unter einem Dach wohnenžít s kým pod jednou střechou

Dämpfer: einen Dämpfer bekommendostat (pořádnou) sprchu zklamat se

dastehen: Er stand wie ein begossener Pudel da.Stál tam jak zmoklá slepice.

Deckel: j-m eins auf den Deckel gebendát komu za uši vyčinit

Denkmal: sich ein Denkmal setzenvybudovat si pomník slavnými činy ap.

dick: ein dicker Fischvelká ryba

dick: einen dicken Schädel habenmít tvrdou hlavu být tvrdohlavý

Dorn: j-m ein Dorn im Auge seinbýt komu trnem v oku

draufmachen: einen draufmachenpovyrazit se, roztočit to v baru ap.

Dreck: einen Dreck(pen)drek, houby vůbec nic

Durst: einen über den Durst trinkendát si přes míru piva, vína ap., přehnat to

Ei: Das ist ein (dickes) Ei!To je (pěkná) patálie!, To je nadělení!

Ei: sich gleichen wie ein Ei dem andernpodobat se jeden druhému jako vejce vejci

ein, eine, ein: der/die/das einejeden/jedna/jedno ze dvou

ein, eine, ein: ein oder zwei, ein bis zwei, ein, zweijeden nebo dva, jeden až dva, jeden - dva malý počet

ein, eine, ein: ein und derselbe/dasselbejeden a tentýž/jedno a totéž

ein, eine, ein: j./etw. ist j-s Ein und Alleskdo/co je vším pro koho/co

ein, eine, ein: ein für alle Maljednou provždy

ein, eine, ein: in einem fortv jednom kuse

ein, eine, ein: ein andermaljindy

einen: sich einensjednotit se, spojit se

abdrehen: einen Stiel vom Apfel abdrehenukroutit stopku jablka

abgekämpft: einen abgekämpften Eindruck machenpůsobit schváceným dojmem

ablassen: die Luft aus einem Reifen ablassenvypustit vzduch z pneumatiky

abzeichnen: Eine Gefahr zeichnet sich ab.Rýsuje se nebezpečí.

Ach: eine Prüfung mit Ach und Krach bestehenjen taktak složit zkoušku

alltäglich: ein alltägliches Gesicht habenmít tuctový obličej

an: an einem Montagmorgenjednoho pondělního rána

an: an einer Grippe leidentrpět chřipkou

anberaumen: einen Termin anberaumenstanovit termín

ander(er,e,es): von einer Seite auf die anderez jedné strany na druhou

ander(er,e,es): weder das eine noch das andereani jedno, ani druhé

andersherum: einen Schrank andersherum stellenpostavit skříň jinak

anfügen: einem Brief einige Zeilen anfügenpřipojit k dopisu pár řádek

angedeihen: j-m ein verdientes Lob angedeihen lassendopřát komu zaslouženou chválu

anheften: eine Annonce an die Tür anheftenpřipevnit inzerát na dveře