Synonyma
Odvozená slova
Vyskytuje se v
angewurzelt: wie angewurzelt (da)stehen/stehen bleiben(zůstat) stát jako přikovaný
bleiben: Wo bleibt j./etw.?Kde vězí kdo/co?
bleiben: auf der Erde bleibenzůstat (nohama) na zemi, držet se při zemi
bleiben: j-m auf den Fersen bleibenbýt komu v patách
bleiben: j-m im Ohr bleibenkomu (pořád) znít v uších
bleiben: j. kann bleiben, wo der Pfeffer wächstkdo (si) může zůstat tam, kde je
bleiben: im Rahmen bleibenzůstat v (obvyklých) mezích
bleiben: Immer (schön) senkrecht bleiben!Hlavně klid!, To chce klid!
bleiben: aus dem Spiel bleibenzůstat mimo hru
Erde: auf der Erde bleibenzůstat (nohama) na zemi
Kleid: j-m nicht in den Kleidern hängen bleibenkomu nedat spát, koho zatěžovat, tížit hříchy ap.
Pfeffer: Der kann bleiben/hingehen, wo der Pfeffer wächst.Ať jde do háje/k čertu/k šípku!, Ať si zůstane, kde je!
Rahmen: im Rahmen bleiben, sich im Rahmen haltenzůstat/držet se v mezích
schleierhaft: j-m schleierhaft sein/bleibenbýt/zůstávat záhadou komu, pro koho
stehen bleiben: Wo sind wir stehen geblieben?Kde jsme skončili? v rozhovoru
stehlen: j-m gestohlen bleiben könnenmoci být ukradený komu
Strecke: auf der Strecke bleibenzůstat v půli cesty, uvíznout
Stückwerk: Stückwerk bleibenzůstat torzem reforma ap.
Teppich: Bleib auf dem Teppich!Zůstaň na zemi!
übrig: j-m bleibt nichts (anderes übrig (als...)komu nezbývá nic jiného, (než..)
unbenommen: etw. Nom ist/bleibt j-m unbenommenco je rozhodnutím/svobodnou volbou koho
Weg: auf halbem Weg(e) stehen bleibenzůstat trčet v půli cesty
Wort: j-m ist das Wort im Hals stecken gebliebenkomu uvízla slova v krku
cool: cool bleibenzůstat v pohodě
Kontakt: mit j-m in Kontakt stehen/bleibenbýt/zůstat ve spojení s kým
Leder: dicht am Leder bleibenzůstat u míče
über: über Mittag zu Hause bleibenzůstat přes poledne doma
unversöhnlich: unversöhnlich bleibenzůstat nesmiřitelným
bestehen bleiben: Die Lawinengefahr bleibt bestehen.Lavinové nebezpečí trvá.
bleiben: Bleiben Sie bitte am Apparat!Zůstaňte prosím u telefonu!
bleiben: Es bleibt keine andere Möglichkeit.Nezbývá jiná možnost.
bleiben: Wir bleiben beim Wein.Zůstaneme u vína.
bleiben lassen: hovor. Du sollst das Rauchen bleiben lassen.Měl bys toho kouření nechat.
bleiben lassen: die Kinder zu Hause bleiben lassennechat děti doma
daheimbleiben: Sollte es morgen regen, bleiben wir daheim.Jestli bude zítra pršet, zůstaneme doma.
denn: Wo bist du denn (wieder) so lange geblieben?Kdes byl zase tak dlouho?
ehelos: ehelos bleibenzůstat svobodný/svobodná
Empfang: auf Empfang bleibenzůstat na příjmu
ersparen: hovor. Mir bleibt aber auch nichts erspart!Mě taky musí potkat všechno!
fortbleiben: Er blieb zwei Tage von der Arbeit fort.Dva dny nepřišel do práce.
liegen: lange (im Bett) liegen bleibenzůstat (ležet) dlouho v posteli
Minderheit: in der Minderheit bleibenzůstat v menšině
mindestens: Er wird mindestens 2 Tage bleiben.Zůstane přinejmenším 2 dny.
Möglichkeit: Könnten Sie heute nach Möglichkeit länger bleiben?Mohl byste dneska podle možnosti zůstat déle?
Morast: im Morast stecken bleibenuvíznout v bahně
nicht: Du bleibst doch noch, nicht wahr?Ty přece ještě zůstaneš, ne?
Sache: bei der Sache bleibenzůstat u tématu
Schlachtfeld: auf dem Schlachtfeld bleibenzůstat na bojišti; zemřít
Situation: Er blieb Herr der Situation.Zůstal pánem situace.
sodass: Das Kind hatte Fieber, sodass es im Bett bleiben musste.Dítě mělo horečku, takže muselo zůstat v posteli.
solange: Solange das Kind Fieber hat, muss es im Bett bleiben.Dokud má dítě horečku, musí zůstat v posteli.
sollen: Sollte es regnen, bleiben wir zu Hause.Kdyby pršelo, zůstaneme doma.
Strafe: zur Strafe zu Hause bleiben (müssen)za trest (muset) zůstat doma
ungerührt: ungerührt bleibenzůstat netečný
unvollendet: unvollendet bleibenzůstat nedokončeno
wann: Bis wann willst du bleiben?Dokdy chceš zůstat?
a: Prší, a proto zůstaneme doma.Es regnet, und deshalb bleiben wir zu Hause.
až: zůstat až do koncebis zum Schluss bleiben
dílem: Dílem zůstali, dílem odešli.Sie sind teils geblieben und teils weggegangen.
dlouho: Jak dlouho (tu) zůstaneš?Wie lange bleibst du (hier)?
hezky: Jen zůstaň hezky doma.Bleib nur schön zu Hause.
kéž: Kéž to tak zůstane!Möge es so bleiben!
na: zůstat u koho na nocbei j-m über Nacht bleiben
naráz: Auto naráz zastavilo.Das Auto ist plötzlich stehen geblieben.
naživu: zůstat naživuam Leben bleiben
nemukat: Seď a nemukej!Bleib sitzen und muckse dich nicht!
nezbývat: Nezbývá mi nic jiného, než se s tím smířit.Es bleibt mir nichts anderes übrig, als mich damit abzufinden.
noc: zůstat kde přes nocirgendwo über Nacht bleiben
osamět: Konečně osaměli.Sie sind endlich allein geblieben.
papat: Seď a papej!Sitzen bleiben und essen!
počítač: Pořád mi zamrzá počítač.Mein PC bleibt ständig hängen.
prostředek: zůstat (zcela) bez prostředků(ganz) ohne Mittel/mittellos bleiben
přebývat: Peníze mu nepřebývají.Das Geld bleibt ihm nicht übrig.
radno: Není radno zde zůstávat.Es ist nicht ratsam, hier zu bleiben.
rozvaha: zachovat rozvahubesonnen bleiben
sekat: sekat dobrotueine saubere Weste haben; sauber bleiben
tu: Ať tu zůstane.Er soll hier bleiben.
ustálit se: Ručička váhy se ustálila.Der Zeiger der Waage blieb stehen.
utkvět: utkvět v pamětiim Gedächtnis haften bleiben
uváznout: uváznout na mělčiněauf einer Sandbank stecken bleiben
uváznout: uváznout u sousedůbei den Nachbarn hängen bleiben
vězet: Zůstali jsme vězet na letišti.Wir sind auf dem Flughafen stecken geblieben.
vprostřed: zůstat stát vprostřed sálumitten im Saal stehen bleiben
výběr: Nemám na výběr.Mir bleibt keine (andere) Wahl.
vybýt: Na to nám už nevybyl čas.Dafür blieb uns keine Zeit mehr übrig.
vyřknout: Mnohé zůstalo nevyřčeno.Vieles blieb unausgesprochen.
vzadu: zůstat vzaduhinten bleiben
zácpa: uvíznout v zácpěim Stau stecken bleiben
zadrhnout se: přen. Slova se mu zadrhla v hrdle.Seine Worte blieben ihm im Hals stecken.
zdržet se: Jak dlouho se zdržíš?Wie lange bleibst du?