also: Na also!No vida!, No vidíš!
laufen: Na, wie läuft's?No, jak se máš?, No, jak se daří?
schon: na, wenn schonno a i kdyby (tak co)!
schön: (Na) schön!(No) Dobrá!, (No) Dobře!
warten: Na warte!, Warte nur!Jen počkej!, Však uvidíš! hrozba
absehen: abgesehen davon, dass...nehledě na to, že...
Abweg: j-n auf Abwege führenpřivést koho na scestí
Abweg: auf Abwege kommen/geratendostat se na scestí
Aktualität: an Aktualität gewinnen/verlierenzískat/ztratit na aktuálnosti
an: an demselben Platzna tom samém místě
Anbetracht: in Anbetracht der gegenwärtigen Situations ohledem na současnou situaci
ander(er,e,es): von einer Seite auf die anderez jedné strany na druhou
anhand: anhand des vorliegenden Tatbestandsna základě skutkové podstaty
anheften: eine Annonce an die Tür anheftenpřipevnit inzerát na dveře
anknüpfen: an einen alten Brauch anknüpfennavázat na starý zvyk
anmachen: ein Bild an die Wand anmachenpřipevnit obraz na zeď
anpressen: das Ohr an die Wand anpressenpřitisknout ucho na stěnu
anrennen: gegen die Konkurrenz anrennennarazit na konkurenci
ansiedeln: sich auf dem Land ansiedelnusadit se na venkově
anstehen: nach Eintrittskarten anstehenstát ve frontě na vstupenky
auf: auf dem Tischna stole
auf: auf der Bankna lavici
auf: die Tasche auf den Boden legenpoložit tašku na zem
auf: auf der Post seinbýt na poště
auf: auf Reisenna cestách
auf: auf eine Spitze kletternšplhat na vrchol
auf: auf eine Wochena jeden týden
auf: auf Wunschna přání
auf: auf Befehlna příkaz
aufeinander: aufeinander angewiesen seinbýt odkázán jeden na druhého
aufgrund, auf Grund: auf Grund der Tatsachena základě skutečnosti
aufhängen: Wäsche zum Trocknen aufhängenpověsit prádlo na uschnutí
ausbilden: j-n zum Facharbeiter ausbilden(vy)školit koho na odborného pracovníka
außer: nichts außer einem leichten Kratzernic až na lehké škrábnutí
baldig: Auf baldiges Wiedersehen!Na brzkou shledanou!
bei: bei Beginn der Vorlesungna začátku přednášky
Abfall: Das kommt in den Abfall.To je na vyhození.
abhaken: die Namen in einer Liste abhakenodškrtnout jména na seznamu
abhängen: vom Zufall abhängenzáviset na náhodě
abhängen: Viele Studierende hängen finanziell von ihren Eltern ab.Mnozí studující jsou finančně závislí na svých rodičích.
abhängig: Ihr Freund ist von Drogen abhängig.Její přítel je závislý na drogách.
abholen: ein Paket auf der Post abholenvyzvednout balík na poště
ablocken: Er hat mir 100 Euro abgelockt.Vyloudil na mně 100 euro.
abschließen: ein abgeschlossenes Universitätsstudiumukončené studium na univerzitě
abschminken: hovor. Das kannst du dir abschminken!Na to zapomeň!; To pusť z hlavy!
abwarten: den Briefträger abwartenpočkat na listonoše
Abzahlung: etw. auf Abzahlung kaufenkoupit co na splátky
adden: Ich habe ihn als Freund auf Facebook geaddet.Přidal jsem si ho do přátel na Facebooku.
also: Also dann auf Wiedersehen!Tak tedy na shledanou!
als ob: Er machte auf mich den Eindruck, als ob er schliefe.Dělal na mě dojem, jako by spal.
Altenteil: aufs Altenteil gehenjít na výměnek
Andacht: zur Andacht gehenjít na pobožnost
aneinander: aneinander denkenmyslet jeden na druhého
Anfang: am/zu Anfangna/ze začátku
anfassen: den warmen Ofen anfassensáhnout na teplá kamna
anführen: etw. als/zur Entschuldigung anführenuvést co na omluvu
Angst: Keine Angst, ich vergesse es nicht!Žádný strach, já na to nezapomenu!
anhaften: Der Schmutz haftet an dieser Stelle fest an.Špína pořádně lpí na tomto místě.
anhängen: den Mantel an einen Haken anhängenpověsit kabát na háček
anklopfen: energisch an die/der Tür anklopfenenergicky zaklepat na dveře
ankommen: Es kommt auf ihn an.Záleží to na něm.
anlegen: j-m das Messer an den Hals anlegenpoložit komu nůž na krk
anordnen: Der Arzt ordnete strenge Bettruhe an.Lékař striktně nařídil klid na lůžku.
anschließen: An den Vortrag schloss eine Diskussion an.Na přednášku navazovala diskuse.
Anschluss: Das Haus hat Anschluss an die Wasserleitung.Dům má přípojku na vodovod.
ansehen: Sieh mich nicht so an!Nedívej se na mě tak!
ansetzen: ein Verlängerungsstück an ein/einem Rohr ansetzenpřipevnit na trubku nástavec
ansprechbar: nicht ansprechbarneoslovitelný; nereagující na oslovení
Anspruch: Er stellt hohe Ansprüche an seine Mitarbeiter.Klade vysoké požadavky na své spolupracovníky.
Anspruch: Anspruch auf Urlaub erhebenvznést nárok na dovolenou
anstehen: Heute steht eine Menge Arbeit an!Dnes je na řadě spousta práce!
anstellen: sich an der Haltestelle anstellenpostavit se na zastávce do řady
antreten: den Urlaub antretennastoupit (na) dovolenou
antworten: Was hast du ihm darauf geantwortet?Co jsi mu na to odpověděl?
anzahlen: den Kühlschrank anzahlenzaplatit zálohu na ledničku
Appetit: Hast du Appetit auf Fisch?Máš chuť na rybu?
Arbeit: die Arbeit an einem gemeinsamen Projektpráce na společném projektu
arbeiten: seit langem an seinem Buch arbeitenjiž dlouho pracovat na své knize
arbeiten: noch hart an sich arbeiten müssenmuset na sobě ještě tvrdě pracovat
arbeiten: bei der Post/in der Fabrik arbeitenpracovat na poště/v továrně
ärgern: Ich habe mich über ihn geärgert.Zlobila jsem se na něj.
Argwohn: gegen den Mitarbeiter Argwohn habenmít podezření na spolupracovníka
arm: Das Land ist arm an Bodenschätzen.Země je chudá na nerostné suroviny.
auf: Der Lärm war auf einige Meter zu hören.Hluk byl slyšet na několik metrů.
aufbewahren: Gepäck auf dem Bahnhof aufbewahrenuschovat si zavazadlo na nádraží
aufbewahren: etw. zum Andenken aufbewahrenuschovat si co na památku
Auffassung: unterschiedliche Auffassungen von der Ehe habenmír různé názory na manželství
aufhalsen: j-m viel Arbeit aufhalsenhodit komu na krk spoustu práce
aufheben: Du hebst dir das Beste immer bis zum Schluss auf.Necháváš si to nejlepší vždycky na konec.
aufkleben: eine Briefmarke auf den Brief aufklebennalepit známku na dopis