Podstatné jméno
- hovor. sport.profík profesionální sportovec
beauté: sentiment de la beautésmysl pro krásu
buvable: farm. ampoule buvable= lahvička s lékem pro orální užití
cahier: cahier de brouillonsešit pro psaní nanečisto
cargo: cargo mixte= loď pro dopravu nákladů i osob
chambre: chambre d'amispokoj pro hosty
changer: pour changerpro změnu iron., jako obvykle
colonne: colonne Morris= sloup pro nalepování plakátů v Paříži
équité: avoir le sens de l'équitémít smysl pro spravedlnost
facture: facture pro formaproforma faktura
fin: à toutes fins utilespro všechny případy
incompatibilité: divorce pour incompatibilité d'humeurrozvod pro nepřekonatelný odpor
indicatif: à titre indicatifpro informaci
neige: trains de neigelyžařský vlak, speciální vlak pro lyžaře
numéro: numéro vert= telefonní linka pro bezplatná volání
par: de par qqchkvůli čemu, pro co, čím
parti: se mettre du parti, prendre le parti de qqnpostavit se na čí stranu, zastat se koho, rozhodnout se pro koho
peser: peser le pour et le contrezvážit (důvody) pro a proti
poupée: de poupéepro panenky maličký
pour: l'art pour l'artumění pro umění
précaution: par précautionpro jistotu, z opatrnosti
scène: porter à la scène, adapter pour la scènezdramatizovat, upravit pro divadlo
secours: aller chercher du secoursjít pro pomoc
tout: bonne à tout faireholka pro všechno
tout: une fois pour toutesjednou pro vždy
y: Je n'y suis (chez moi) pour personne.Pro nikoho nejsem doma.
zone: zone d'aménagement différé Z. A. D.území (výhledově) určené pro zástavbu
zone: zone à urbaniser en priorité Z. U. P.území určené pro přednostní zástavbu
aéré: centre aéréozdravovna (pro děti)
appliquer: La règle s'applique aux cas suivants.Pravidlo platí pro následující případy.
assurer: Sa conduite passée nous assure de l'avenir.Jeho dřívější chování je nám zárukou pro budoucnost.
déclarer: se déclarer pour un candidatvyslovit se pro kandidáta
examiner: examiner le pour et le contrezvážit pro a proti
fâcher: se fâcher pour un rienrozhněvat se pro nic za nic
piéton: passage pour piétonspřechod pro chodce
pour: C'est pour qui ?Pro koho to je?
pour: Je suis pour.Jsem pro.
reconnaître: Je le reconnais bien là.To je pro něj typické.; V tom ho poznávám.; To je celý on.
rengainer: rengainer son complimentnechat si kompliment pro sebe
réservé: places réservées aux handicapésmísta (vyhrazená) pro invalidy
sauver: risquer sa vie pour sauver qqnriskovat svůj život pro záchranu koho
sens: sens de l'humoursmysl pro humor
tant: Tant pis pour toi.Tím hůř pro tebe.; Tvoje škoda.
tout: Ce sera tout pour aujourd'hui.Pro dnešek to bude vše.
voilà: Voilà pour vous.To je pro vás.
acquit: par acquit de consciencepro klid svědomí; pro uklidnění; pro jistotu
ballon: ballon d'alcootestbalonek pro určování hladiny alkoholu
beau: pour les beaux yeux de qqnpro čí krásné oči
botte: à propos de bottesjen tak; pro nic za nic
bouillie: hovor. C'est de la bouillie pour les chats.To je pro kočku.
corde: Il ne vaut pas la corde pour le pendre.Pro něho je i kulky škoda.
coutume: Une fois n'est pas coutume.Pro jednou nebude zle.
dix: hovor. un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e)spro jedno kvítí slunce nesvítí; za jednoho deset
fable: être la fable de qqn/qqchbýt pro smích komu/čemu
fossé: Au bout du fossé, la culbute.Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.
froid: n'avoir pas froid aux yeuxmít pro strach uděláno; mít kuráž
non: pour un oui ou pour un nonpro nic za nic
oui: pour un oui (ou) pour un nonpro nic za nic
poire: garder une poire pour la soifmyslet na zadní kolečka; (po)nechat si něco pro strýčka Příhodu
pour: faire qqch pour la formedělat co pro formu
retrouver: Un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e)s.Pro jedno kvítí slunce nesvítí.
tant: Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až ucho upadne.
bouda: bouda pro zvířatacabane
dnešek: To je pro dnešek vše. při zakončení přednášky ap.C'est tout pour aujourd'hui.
faktura: pro forma fakturafacture pro forma
chodec: přechod pro chodcepassage (pour) piétons
informace: pro informacià titre indicatif
jednou: pro jedenkrátpour une fois
kancelář: kancelář pro cestovní ruchoffice du tourisme
legrace: Je lidem pro legraci.Il est la risée de tous.
obtěžovat se: obtěžovat se pro nic za nicse déranger pour rien
pán: Pro pána boha!Seigneur Dieu !
paráda: expr. být jen pro parádun'être que pour la montre
pomoc: jít pro pomocaller chercher du secours
povyk: mnoho povyku pro nicbeaucoup de bruit pour rien
přechod: přechod pro chodcepassage piétons/clouté
skladba: (klavírní) skladba pro čtyři rucemorceau à quatre mains
smysl: smysl pro krásusens de la beauté
spravedlnost: mít smysl pro spravedlnostavoir le sens de l'équité
aranžmá: aranžmá pro klavírarrangement pour le piano
být: být pro/protiêtre pour/contre
granulovaný: granulované krmivo pro psycroquettes pour chiens
humor: mít smysl pro humoravoir le sens de l'humour
každý: pro každý případà tout hasard
oddělení: oddělení pro kuřákycompartiment fumeurs
ona: To je pro ni překvapení.C'est une surprise pour elle.