aloi : de bon aloi jakostní, kvalitní
banc : banc d'essaizkušebna, zkušební zařízení strojů, motorů ap.
conscience : bonne consciencedobré svědomí
dépit : en dépit du bon sens proti zdravému rozumu
droit : à bon droit právem
entente : (bonne) ententeshoda dobré vztahy
femme : bonne femmeženská, ženuška
figure : faire bonne /piètre/mauvaise figure vypadat dobře/uboze/špatně
grâce : bonne grâcedobrá vůle
gré : bon gré mal gréchtě nechtě
guerre : de bonne guerre fér, podle všech pravidel
heure : à la bonne heure časně, záhy, brzy
humeur : bonne /belle humeurdobrá nálada
marché : bon marchévýhodná koupě
marché : à bon marché levně, lacino
marché : bon marchélevný, laciný
matin : de bon /grand matin brzy ráno, časně z rána
meilleur : le meilleur , la meilleure nejlepší
meilleur : la meilleure nejlepší historka
meilleur : le meilleur de de qqch (to) nejlepší, nejlepší věc z čeho
pasteur : le bon pasteur dobrý pastýř Kristus
point : en bon point na dobré cestě
prince : être bon prince být snášenlivý, umět se přizpůsobit
sens : bon senszdravý rozum jednotlivce
teint : bon teintskálopevný, každým coulem, pravověrný
vivant : bon vivantbonviván, požitkář
volonté : bonne volontédobrá vůle, dobrý úmysl, ochota
acheter : acheter qqch cher/bon marché/à crédit koupit co draho/levně/na úvěr
action : faire une bonne action udělat dobrý skutek
aventure : dire la bonne aventure à qqn věštit komu osud
ban : mettre qqn au ban vypovědět, vyobcovat, dát do klatby koho
bête : bête à bon Dieu beruška, slunéčko sedmitečné
cap : le cap de Bonne -Espérance mys Dobré naděje
conseil : être de bon conseil umět dobře (po)radit
continuation : Bonne continuation !Jen tak dál!
escient : à bon escient s dobrým vědomím, po zralé úvaze
fée : bonne fée, fée bienfaisantedobrá víla
ferraille : être bon pour la ferraille patřit do šrotu
figure : avoir une bonne figure vypadat příjemně
fortune : faire contre mauvaise fortune bon cœur umět snášet rány osudu, smířit se s osudem
garde : être sous bonne garde být pod dobrým dohledem, být dobře hlídán
génie : bon /mauvais géniedobrý/zlý duch
genre : hanl. bon chic, bon genre B. C. B. G. na úrovni maloměšťácký
goût : de bon goût vkusný
grâce : iron. être dans les bonnes grâces de qqn být v přízni u koho , těšit se čí přízni
intention : L'enfer est pavé de bonnes intentions. Cesta do pekla je vydlážděna dobrými úmysly.
investissement : C'est un bon investissement. To je dobrá investice. to se vyplatí
maison : être de bonne maison být urozeného původu
mal : bon gré, mal grévolky nevolky, chtě(j) nechtě(j)
maman : grand-maman, bonne -maman babička
manger : manger de bon appétit jíst s velkou chutí
manquer : manquer de bon sens nemít rozum
meilleur : le meilleur d'une société společenská elita
mener : mener qqch à bon fin přivést co k dobrému konci, úspěšně dokončit co
mine : avoir bonne /mauvaise mine vypadat dobře/špatně
nouvelle : La bonne nouvelle = Evangelium
nuit : bonne nuitdobrou noc
objecter : objecter de bonnes raisons à un argument uvést pádné důvody proti (nějakému) tvrzení
odeur : bonne odeur, odeur agréablevůně
œuvre : bonnes œuvresdobročinné skutky
orthographe : être bon en orthographe být dobrý v pravopisu
publication : publications des bans du mariage ohlášky
raclée : flanquer une bonne raclée à qqn nařezat komu
rapport : bon rapport qualité-prixdobrý poměr kvality a ceny
réflexe : avoir de bons réflexes mít postřeh
santé : être en bonne santé být zdráv
sens : gros bon sens zdravý selský rozum
sens : en dépit du bon sens proti zdravému rozumu