Hlavní obsah

tebe

ti, ty, tadie, diese

tydu

Vyskytuje se v

prosit: prosím , prosím váspři vyjádření údivu ich bitte dich, ich bitte Sie

zdravit: zdraví /Vás v dopiseches grüßt Dich/Sie

aby: Přišel, aby poznal.Er ist gekommen, um dich kennen zu lernen.

aby: Přeji ti, aby ses brzy uzdravil.Ich wünsche dir, dass du bald gesund wirst.

anebo: Udělals to ty, anebo tvůj bratr?Hast du es getan, oder dein Bruder?

bašta: Ty prázdniny jsou bašta.Die Ferien sind einfach Klasse.

bolet: Bolí něco?Tut dir etwas weh?

být: Co je s tebou?Was ist los mit dir?; Was hast du?

být: Že ti není hanba.Schämst du dich gar nicht?

být: Co je ti po tom?Was geht dich das an?

být: Co je ti to platné?Was nutzt es dir?

co: Co, ty sis na mě vzpomněl?Was, du hast dich an mich erinnert?

copak: Copak, ty už jsi hotov?Ach was, du bist schon fertig?

cože: Cože, ty o tom nevíš?Wie, du weißt nichts davon?

dát: Co ti za to dali?Wie viel hast du dafür bekommen?

dlužit: Kolik ti dlužím?Was schulde ich dir?

docela: Docela ti to sluší.Das steht dir ganz gut.

harašit: Tobě snad haraší!Du bist ja übergeschnappt!

hloupý: zhrub. Ty jsi hloupá husa!Du bist eine dumme Gans!

hnusný: Ty jsi ale hnusný!Du bist ja ekelhaft!

chápat: Chápu, že se to dotklo.Ich verstehe, dass es dich berührt hat.

chystat se: Chystám se ti napsat.Ich habe vor, dir zu schreiben.

i: I ty moje zlato!Oh, du mein Schatz!

jak: Jak se dostanu do hotelu, zavolám ti.Sobald ich ins Hotel gelange, rufe ich dich an.

jelito: Co koukáš, ty jelito!Was schaust du, du Taps!

kráva: Ty krávo blbá!Du blöde Kuh!

lepší: Je lepší než ty.Er ist besser als du.

letět: Kdy ti to letí?Wann geht dein Flug?

léto: Kolik je ti let?Wie alt bist du?

link: Pošlu ti pak link.Ich sende dir später einen Link.

mít: Ty mi nemáš co rozkazovat.Du hast mir nichts zu befehlen.

mít se: Ty se ale máš!Du hast es gut!

nabažit se: Nemůže se nabažit.Er kann von dir nicht genug bekommen.

nadít se: Čeho se od tebe můžeme nadát?Was können wir dir zutrauen?

naposled: Říkám ti to naposled.Ich sage es dir zum letzten Mal.

napovídat: Co ti zase napovídal?Was hat er dir wieder vorgelogen?

nastavit: Nastav ruku, něco ti dám!Streck deine Hand aus, ich gebe dir etwas!

naučit: naučím!Ich werde es dir zeigen!

obr: Ty jsi ale obr!Du bist mir aber ein Koloss!

očekávat: Kde mám očekávat?Wo soll ich dich erwarten?

ohromně: Ohromně ti to dnes sluší.Heute steht es dir großartig.

omluva: Dlužím ti omluvu.Ich schulde dir eine Entschuldigung.

orat: Ty to zase ořeš!Du vermasselst es wieder!

osel: Ty jsi ale osel!Du bist aber ein Esel!

ozvat se: Příští týden se ti ozvu.Nächste Woche melde ich mich bei dir.

pak: Trváš-li na tom, pak ti řeknu pravdu.Wenn du daran festhältst, dann sage ich dir die Wahrheit.

pasovat: To ti pasuje.Das passt/steht dir gut.

plácnout: Přestaň, nebo ti jednu plácnu.Hör mal auf, sonst klatsche ich dir eine.

platit: Za co platím?Wofür bezahle ich dich?

plus: To je pro tebe velké plus.Das ist ein großes Plus für dich.

počítat: Počítám s tebou!Ich zähle auf dich!

podařit se: Dort se ti dnes velmi podařil.Die Torte ist dir heute sehr gut geraten.

podít se: Kam bych se bez tebe poděl?Wohin würde ich ohne dich gelangen?

poklad: Ty můj poklade!Du mein Schatz!

pokrájet: Počkej, pokrájím ti to.Warte mal, ich schneide es dir vor.

pomást se: Ty ses snad pomátl!Du bist ja wahnsinnig!

pomlčet: Ty raději pomlč!Schweig lieber!

poroučet: Ty mi nemáš co poroučet!Du hast mir nichts zu befehlen!

potrhlý: Ty jsi ale potrhlý!Du bist ja plemplem!

pozorný: Ty máš ale pozorného muže!Du hast aber einen aufmerksamen Ehemann!

požehnat: Bůh ti požehnej.Gott segne dich!

prase: Polil ses, ty jsi prase!Du hast dich besudelt, du Schwein!

proklínat: Proklínám !Fluch über dich!

prosba: Mám na tebe prosbu.Ich habe eine Bitte an dich.

přát: Tu výhru ti přeju.Den Gewinn gönne ich dir.

přeskočit: Přeskočilo ti?Bist du übergeschnappt?; Hast du sie noch alle?

přetáhnout: Nech toho, nebo přetáhnu.Lass es, sonst ziehe ich dir eins über.

při: Jsem při tobě.Ich stehe dir bei.; Ich stehe an deiner Seite.

přimět: Co k tomu přimělo?Was hat dich dazu bewogen?

přímo: To se přímo netýká.Es betrifft dich nicht unmittelbar.

rozčílit: Co tak rozčílilo?Was hat dich so erregt?

rozehřát: Horký čaj s rumem zaručeně rozehřeje.Heißer Tee mit Rum wärmt dich bestimmt durch.

rozrušit: Co tak rozrušilo?Was hat dich so verstört?

seknout: Ty nové šaty ti seknou!Das neue Kleid steht dir!

sežrat: To ti nesežeru!Das kaufe ich dir nicht ab!

sjet: Sjedu pro tebe na nádraží.Ich hole dich vom Bahnhof ab.

soupeřit: Nechci s tebou v ničem soupeřit.Ich will mit Dir um nichts wetteifern.

sova: Ty stará sůvo!Du alte Eule!

stačit: Počkej na mě, nestačím ti.Warte mal, ich komme dir nicht nach.

stejně: To ti stejně nepomůže.Das hilft dir sowieso nicht.

škubat: Neškubej ty kytky!Rupfe die Blumen nicht!

šlechtit: To šlechtí.Das adelt dich.

tady: Líbí se ti tady?Gefällt es dir hier?

telefon: Zvoní ti telefon.Dein Telefon klingelt.

tenhleten, tuhleten, tadyhleten: Líbí se ti tahleta látka?Gefällt dir dieser Stoff?

tentokrát: Tentokrát ti neporadím.Ich rate dir dieses Mal nicht.

tolik: Závidím ti, že máš tolik peněz.Ich beneide dich, dass du so viel Geld hast.

ty: Mám ráda.Ich liebe dich.

ty: Zítra přijdu k tobě.Morgen komme ich zu dir.

ty: Co je ti?Was hast du?