Vyskytuje se v
prosit: prosím tě, prosím váspři vyjádření údivu ich bitte dich, ich bitte Sie
zdravit: zdraví Tě/Vás v dopiseches grüßt Dich/Sie
aby: Přišel, aby tě poznal.Er ist gekommen, um dich kennen zu lernen.
aby: Přeji ti, aby ses brzy uzdravil.Ich wünsche dir, dass du bald gesund wirst.
anebo: Udělals to ty, anebo tvůj bratr?Hast du es getan, oder dein Bruder?
bašta: Ty prázdniny jsou bašta.Die Ferien sind einfach Klasse.
bolet: Bolí tě něco?Tut dir etwas weh?
být: Co je s tebou?Was ist los mit dir?; Was hast du?
být: Že ti není hanba.Schämst du dich gar nicht?
být: Co je ti po tom?Was geht dich das an?
být: Co je ti to platné?Was nutzt es dir?
co: Co, ty sis na mě vzpomněl?Was, du hast dich an mich erinnert?
copak: Copak, ty už jsi hotov?Ach was, du bist schon fertig?
cože: Cože, ty o tom nevíš?Wie, du weißt nichts davon?
dát: Co ti za to dali?Wie viel hast du dafür bekommen?
dlužit: Kolik ti dlužím?Was schulde ich dir?
docela: Docela ti to sluší.Das steht dir ganz gut.
harašit: Tobě snad haraší!Du bist ja übergeschnappt!
hloupý: zhrub. Ty jsi hloupá husa!Du bist eine dumme Gans!
hnusný: Ty jsi ale hnusný!Du bist ja ekelhaft!
chápat: Chápu, že se tě to dotklo.Ich verstehe, dass es dich berührt hat.
chystat se: Chystám se ti napsat.Ich habe vor, dir zu schreiben.
i: I ty moje zlato!Oh, du mein Schatz!
jak: Jak se dostanu do hotelu, zavolám ti.Sobald ich ins Hotel gelange, rufe ich dich an.
jelito: Co koukáš, ty jelito!Was schaust du, du Taps!
kráva: Ty krávo blbá!Du blöde Kuh!
lepší: Je lepší než ty.Er ist besser als du.
letět: Kdy ti to letí?Wann geht dein Flug?
léto: Kolik je ti let?Wie alt bist du?
link: Pošlu ti pak link.Ich sende dir später einen Link.
mít: Ty mi nemáš co rozkazovat.Du hast mir nichts zu befehlen.
mít se: Ty se ale máš!Du hast es gut!
nabažit se: Nemůže se tě nabažit.Er kann von dir nicht genug bekommen.
nadít se: Čeho se od tebe můžeme nadát?Was können wir dir zutrauen?
naposled: Říkám ti to naposled.Ich sage es dir zum letzten Mal.
napovídat: Co ti zase napovídal?Was hat er dir wieder vorgelogen?
nastavit: Nastav ruku, něco ti dám!Streck deine Hand aus, ich gebe dir etwas!
naučit: Já tě naučím!Ich werde es dir zeigen!
obr: Ty jsi ale obr!Du bist mir aber ein Koloss!
očekávat: Kde tě mám očekávat?Wo soll ich dich erwarten?
ohromně: Ohromně ti to dnes sluší.Heute steht es dir großartig.
omluva: Dlužím ti omluvu.Ich schulde dir eine Entschuldigung.
orat: Ty to zase ořeš!Du vermasselst es wieder!
osel: Ty jsi ale osel!Du bist aber ein Esel!
ozvat se: Příští týden se ti ozvu.Nächste Woche melde ich mich bei dir.
pak: Trváš-li na tom, pak ti řeknu pravdu.Wenn du daran festhältst, dann sage ich dir die Wahrheit.
pasovat: To ti pasuje.Das passt/steht dir gut.
plácnout: Přestaň, nebo ti jednu plácnu.Hör mal auf, sonst klatsche ich dir eine.
platit: Za co tě platím?Wofür bezahle ich dich?
plus: To je pro tebe velké plus.Das ist ein großes Plus für dich.
počítat: Počítám s tebou!Ich zähle auf dich!
podařit se: Dort se ti dnes velmi podařil.Die Torte ist dir heute sehr gut geraten.
podít se: Kam bych se bez tebe poděl?Wohin würde ich ohne dich gelangen?
poklad: Ty můj poklade!Du mein Schatz!
pokrájet: Počkej, pokrájím ti to.Warte mal, ich schneide es dir vor.
pomást se: Ty ses snad pomátl!Du bist ja wahnsinnig!
pomlčet: Ty raději pomlč!Schweig lieber!
poroučet: Ty mi nemáš co poroučet!Du hast mir nichts zu befehlen!
potrhlý: Ty jsi ale potrhlý!Du bist ja plemplem!
pozorný: Ty máš ale pozorného muže!Du hast aber einen aufmerksamen Ehemann!
požehnat: Bůh ti požehnej.Gott segne dich!
prase: Polil ses, ty jsi prase!Du hast dich besudelt, du Schwein!
proklínat: Proklínám tě!Fluch über dich!
prosba: Mám na tebe prosbu.Ich habe eine Bitte an dich.
přát: Tu výhru ti přeju.Den Gewinn gönne ich dir.
přeskočit: Přeskočilo ti?Bist du übergeschnappt?; Hast du sie noch alle?
přetáhnout: Nech toho, nebo tě přetáhnu.Lass es, sonst ziehe ich dir eins über.
při: Jsem při tobě.Ich stehe dir bei.; Ich stehe an deiner Seite.
přimět: Co tě k tomu přimělo?Was hat dich dazu bewogen?
přímo: To se tě přímo netýká.Es betrifft dich nicht unmittelbar.
rozčílit: Co tě tak rozčílilo?Was hat dich so erregt?
rozehřát: Horký čaj s rumem tě zaručeně rozehřeje.Heißer Tee mit Rum wärmt dich bestimmt durch.
rozrušit: Co tě tak rozrušilo?Was hat dich so verstört?
seknout: Ty nové šaty ti seknou!Das neue Kleid steht dir!
sežrat: To ti nesežeru!Das kaufe ich dir nicht ab!
sjet: Sjedu pro tebe na nádraží.Ich hole dich vom Bahnhof ab.
soupeřit: Nechci s tebou v ničem soupeřit.Ich will mit Dir um nichts wetteifern.
sova: Ty stará sůvo!Du alte Eule!
stačit: Počkej na mě, nestačím ti.Warte mal, ich komme dir nicht nach.
stejně: To ti stejně nepomůže.Das hilft dir sowieso nicht.
škubat: Neškubej ty kytky!Rupfe die Blumen nicht!
šlechtit: To tě šlechtí.Das adelt dich.
tady: Líbí se ti tady?Gefällt es dir hier?
telefon: Zvoní ti telefon.Dein Telefon klingelt.
tenhleten, tuhleten, tadyhleten: Líbí se ti tahleta látka?Gefällt dir dieser Stoff?
tentokrát: Tentokrát ti neporadím.Ich rate dir dieses Mal nicht.
tolik: Závidím ti, že máš tolik peněz.Ich beneide dich, dass du so viel Geld hast.
ty: Mám tě ráda.Ich liebe dich.
ty: Zítra přijdu k tobě.Morgen komme ich zu dir.
ty: Co je ti?Was hast du?