Předložka; s 4. pád
- bezein Hotelzimmer ohne Badhotelový pokoj bez koupelny
bázeň: rytíř bez bázně a hanyein Ritter ohne Furcht und Tadel
bez, beze: přijít bez pozváníohne Einladung kommen
cavyky: bez dlouhých cavykůohne große Umschweife
nepodmíněný: práv. nepodmíněný trestFreiheitsstrafe ohne Bewährung
omezení: bez omezeníohne Beschränkung/Begrenzung
pochyba: bez pochybohne Zweifel
provoz: provoz bez obsluhyBetrieb ohne Bedienung
příčina: zcela bez příčinyganz ohne Anlass
skrupule: bez skrupulíohne Skrupel, skrupellos
všechen, všechna, všechno: beze všehoohne weiteres, anstandslos
výjimka: bez výjimkyohne Ausnahme, ausnahmslos
zaměstnání: být bez zaměstnáníohne Beschäftigung sein
zbytek: beze zbytkurestlos, ohne Rest
aniž: Přišel, aniž byl pozván.Er kam, ohne eingeladen zu sein.
cena: být bez cenyohne Wert sein
dioptrie: brýle bez dioptriíBrille ohne Sehstärke
domov: lidé bez domovaMenschen ohne Heim
dozor: nechat koho bez dozoruj-n ohne Aufsicht lassen
duše: tělo bez dušeder Körper ohne Seele
chyba: Nikdo není bez chyby.Kein Mensch ist ohne Fehler.
ironie: říci co s ironií/bez ironieetw. mit/ohne Ironie sagen
jádro: pomeranče bez jaderdie Orangen ohne Kerne
komentář: nechat co bez komentářeetw. ohne Kommentar lassen
lítost: bez lítostiohne Mitleid
loket: den Arm im Ellbogen beugenohnout ruku v lokti
nadsázka: Bez nadsázky lze říci...Ohne Übertreibung kann man sagen...
nedutat: Pozorně poslouchal, ani nedutal.Er hörte aufmerksam zu, ohne zu mucken.
nemuknout: Všechno udělal a ani nemukl.Er hat alles gemacht, ohne zu mucken.
neperlivý: neperlivá vodaWasser ohne Kohlensäure
odchylka: jít přímou cestou bez odchylekden direkten Weg ohne Abweichungen gehen
odpověď: nechat otázku bez odpovědidie Frage ohne Antwort lassen
oklika: Řekni to bez oklik!Sag es ohne Umschweife!
ostošest: Mluvil ostošest.Er redete ohne Punkt und Komma.
ostych: říci co bez ostychuetw. ohne Scheu sagen
pecka: ovoce bez pecekeine Frucht ohne Kerne
pivo: nealkoholické pivoBier ohne Alkohol/alkoholfreies Bier/das Dünnbier
podít se: Kam bych se bez tebe poděl?Wohin würde ich ohne dich gelangen?
potrava: být bez potravyohne Lebensmittel sein
póza: mluvit bez pózyohne Pose reden
pozdrav: vstoupit bez pozdravuohne Gruß hineintreten
prostředek: zůstat (zcela) bez prostředků(ganz) ohne Mittel/mittellos bleiben
reptání: udělat co bez reptáníetw. ohne Murren tun
svědek: mluvit s kým beze svědkůohne Zeugen mit j-m sprechen
udání: bez udání důvodůohne Angabe von Gründen
vkročit: vkročit bez zaklepáníohne Klopfen eintreten
vytáčka: říci co bez vytáčeketw. ohne Ausflüchte sagen
záruka: informace bez zárukyInformationen ohne Gewähr
závada: Dorazil do cíle bez závad.Er traf ohne Komplikationen im Ziel ein.
zavěsit: Bez odpovědi zavěsil.Er hat ohne Antwort aufgehängt.
zdráhání: Bez zdráhání to slíbil.Er versprach es ohne Zögern.
koláč: Bez práce nejsou koláče.Ohne Fleiß kein Preis., Ohne Arbeit kein Erfolg.
oheň: ein Eisen im Feuer habensport. mít želízko v ohni
práce: Bez práce nejsou koláče.Ohne Fleiß kein Preis.
průtah: udělat co bez průtahůetw. ohne Verzögerungen machen
závazek: Svobodný, bez závazků...Ledig, ohne Verpflichtungen...
želízko: zwei Eisen im Feuer habenmít dvě želízka v ohni
besinnen: po krátkém/bez dlouhého rozmýšlenínach kurzem/ohne langes Besinnen
Erfolg: dělat co s úspěchem/bez úspěchuetw. mit/ohne Erfolg tun
ohne: hotelový pokoj bez koupelnyein Hotelzimmer ohne Bad
Aber: bez vykrucování/vymlouváníohne Wenn und Aber
Abschied: odejít bez rozloučeníohne Abschied fortgehen
Absicht: (u)dělat co úmyslně/neúmyslněetw. mit/ohne Absicht tun
Angabe: bez udání důvodůohne Angabe von Gründen
Arbeit: být bez práce/nezaměstnanýohne Arbeit sein
Aufschub: bezodkladně, (i)hned, bez odkladuohne Aufschub
auskommen: Eva se musí obejít bez auta.Eva muss ohne Auto auskommen.
Ausnahme: všichni bez výjimkyalle ohne Ausnahme
Bedienung: s obsluhou/bez obsluhymit/ohne Bedienung
Begleitung: zpívat s doprovodem/bez doprovodumit/ohne Begleitung singen
Begründung: bez jakéhokoli vysvětleníohne jede Begründung
Beschäftigung: být bez zaměstnáníohne Beschäftigung sein
Bewusstsein: být/nebýt při vědomíbei/ohne Bewusstsein sein
biegen: den Daumen zur Seite biegenohnout palec na stranu
Bindung: bez závazkůohne Bindungen
Brand: in Brand stehenhořet, být v ohni
Charakter: charakterní/bezcharakterní člověkein Mensch von/ohne Charakter
dass: aniž (by)..., bez toho, že (by)...ohne dass
dich: Bez tebe to nejde.Ohne dich geht es nicht.
Einschränkung: Smlouva platí bez výhrad.Der Vertrag gilt ohne Einschränkung.
Emotion: bez emocíohne Emotionen
frieren: Bez čepice ti bude zima na uši.Ohne Mütze wirst du an den Ohren frieren.
Gegenstimme: jednomyslně, jednohlasněohne Gegenstimme
Gewähr: Všechny údaje jsou bez záruky.Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr.
hetzen: Štve se celý den, aniž by si odpočinula.Sie hetzt den ganzen Tag ohne auszuruhen.
Ironie: bez jakékoli ironieohne jede Ironie
Kohlensäure: perlivá/neperlivá minerální vodaMineralwasser mit/ohne Kohlensäure
orientieren: neumět se orientovat bez mapy městasich ohne Stadtplan nicht orientieren können
Regung: bez hnutíohne jede Regung
säumen: Přišli bez otálení.Sie kamen, ohne zu säumen.
schließen: To se z toho nedá jen tak vyvodit.Das lässt sich nicht ohne weiteres daraus schließen.
Sorge: mít spoustu starostí/být bez starostívoller/ohne Sorgen sein
Umschweif: udělat co bez okolkůetw. ohne Umschweife tun
Wohnsitz: bez trvalého bydlištěohne festen Wohnsitz
Zutun: bez přičinění/pomoci kohoohne j-s Zutun
Beispiel: nemít obdobu, být bezprecedentníohne Beispiel sein
Dazutun: bez čí pomoci, bez přičinění kohoohne j-s Dazutun
Frage: bezpochyby, určitě zcela jistěohne Frage
Konkurrenz: být bez konkurenceohne Konkurrenz sein
oben: nahoře bezoben ohne
Punkt: mlít bez přestání mluvitohne Punkt und Komma reden
Rast: bez oddechu/přestáníohne Rast und Ruh
Rose: Není růže bez trní.Keine Rose ohne Dornen.
Rückhalt: otevřeně, bez okolků, na rovinuohne Rückhalt
Rücksicht: bez ohledu na ztráty, za každou cenu bezohledněohne Rücksicht auf Verluste
Saft: bez šťávy, nemastný neslanýohne Saft und Kraft
Sinn: bez rozmysluohne Sinn und Verstand
Unterlass: bez ustání, nepřetržitěohne Unterlass
Vorbedacht: bez rozmyslu, neuváženěohne Vorbedacht
Wimper: nehnout ani brvou, ani nemrknoutnicht mit der Wimper zucken, ohne mit der Wimper zu zucken
Zweifel: mimo (vší) pochybnost, bezpochybyohne Zweifel