Hlavní obsah

meiner

Zájmeno

  • 2. pád osobního zájmena ich, mne, sebeIch war ganz Herr meiner selbst.Byl jsem zcela svým pánem.

Vyskytuje se v

alt: auf meine alten Tagena stará kolena ve vysokém věku

Ärmel: Leck mich am Ärmel!Polib mi prdel!

Arsch: Leck mich am Arsch!Polib mi prdel!

Auge: Geh mir aus den Augen!Jdi mi z očí!

auskratzen: Ich könnte ihm/ihr die Augen auskratzen.Vyškrábala bych mu/jí oči.

Bahnhof: Ich verstehe (immer) nur Bahnhof.Jsem z toho jelen., Nerozumím tomu ani za mák.

Besen: Ich fresse einen Besen, wenn das stimmt!Ať se propadnu, jestli je to pravda!

Bier: Das ist/ist nicht mein Bier.To je/není moje věc.

bitten: Darf ich bitten?Smím prosit? o tanec

Brot: Wes Brot ich ess(e), des Lied ich sing(e).Čí chleba jíš, toho píseň zpívej.

dir: Wie du mir, so ich dir.Jak ty mně, tak já tobě.

durch sein: Er/Sie ist bei mir unten durch.U mě to projel(a) na celé čáře., U mě to prohrál(a).

Ehre: (Ich) Hab(e) die Ehre!Má úcta!

fragen: Danach frage ich nicht.Na to se neptám.

gern: Du kannst mich (mal) gern haben!Trhni si! Ty mi můžeš...!

Hälfte: meine bessere Hälftemoje lepší polovička, manžel/manželka

Harke: Dem werde ich zeigen, was eine Harke ist!Tomu ukážu, zač je toho loket!

heiß: Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß!Co oči nevidí, to srdce nebolí!

her: Her zu mir!Ke mně!

Herr: Meine Herren!Páni!

hoffen: Das will ich (doch stark) hoffen!To doufám!, To bych prosil!

hören: Ich denk', ich hör nicht recht!Já snad špatně slyším!

husten: Dem werd' ich was husten!Ať si nakašle!, Ani mě nenapadne!

ich: Ich kann mich beherrschen!To bych určitě neudělal!

ich: (Aber) Ich bitte Sie!(Ale) Prosím vás!

ich: Ich für meine Person...Já za sebe..., Co se mne týče...

kaufen: Dafür kann ich mir nichts kaufen.Za to si nic nekoupím.

kennen: Das kenne ich (schon)!Tak tohle (už) znám!

kennenlernen: Du sollst mich (noch) kennenlernen!To mě ještě neznáš!, To ještě uvidíš!

kommen: Jetzt kommt's mir (wieder).Teď mi to (znovu) dochází.

lachen: Dass ich nicht lache!Dovol, abych se zasmál(a)!, To je směšné!

Lage: Ich bin in der glücklichen Lage, ...Mám to potěšení,...

lausen: Mich laust der Affe!No to mě podrž!, To se mi snad jen zdá!

Lebtag: (all) mein/dein Lebtag(po) celý můj/tvůj život

Leiche: Nur über meine Leiche!Jen přes mou mrtvolu!

meinen: Das will ich meinen!To bych řekl!

mir: mir nichts, dir nichtsmírnix týrnix, zničehonic, pro nic za nic

mir: von mir auspro mne za mne

Mondschein: Du kannst mir (mal) im Mondschein begegnen!Ty mi můžeš být ukradený!, Kašlu na tebe!

platzen: Ich platze (gleich)!Já (snad) prasknu! z přejedení

Regenschirm: Ich bin gespannt wie ein Regenschirm.Jsem napnutý jako kšandy.

ausbitten: Das möchte ich mir ausgebeten haben!To bych si vyprosil!

dahin: Mein Glück ist dahin.Moje štěstí je ztraceno.

der, die, das: meine Freundin und deren Tochtermoje přítelkyně a její dcera

Hals: Der Hals tut mir weh.Bolí mě v krku.

Herr: mein Herr und Meistermůj pán a vládce manžel

in: In aller Eile packte ich die Taschen.Ve velkém spěchu jsem balila tašky.

Jahrgang: Ich bin Jahrgang 1984.Jsem ročník 1984.

Kalender: Ich muss wichtige Termine im Kalender notieren.Musím si poznamenat v kalendáři důležité termíny.

kennenlernen: Es freut mich, Sie kennenzulernen!Těší mě, že vás poznávám!

Kreuz: Das Kreuz tut mir weh.Bolí mě v kříži.

lieb: meine lieben Elternmoji milovaní rodiče

nach: meiner Meinung nachpodle mého názoru

abbrechen: Der Absatz ist mir abgebrochen.Ulomil se mi podpatek.

abfertigen: Er wollte mich mit 20 Kronen abfertigen.Chtěl mě odbýt 20 korunami.

abfragen: Ich fragte ihn/ihm englische Vokabeln ab.Vyzkoušel(a) jsem ho z anglických slovíček.

abgeben: Hast du meine Hausarbeit beim Lehrer abgegeben?Odevzdal jsi učiteli můj domácí úkol?

abgeben: Gibst du mir ein Stück von deinem Brötchen ab?Dáš mi kousek tvé housky?

abgehen: Mir ist ein Knopf vom Sakko abgegangen.Utrhl se mi knoflík ze saka.

abkehren: Ich kehrte mich von ihr ab.Odvrátila jsem se od ní.

abkehren: Ich kehrte den Schmutz von der Treppe ab.Odmetla jsem špínu ze schodů.

abklopfen: Ich klopfte mir den Mantel ab.Vyklepala jsem si kabát.

abladen: přen. Wo kann ich Sie abladen?Kde vás mohu vyložit?

ablocken: Er hat mir 100 Euro abgelockt.Vyloudil na mně 100 euro.

abquälen: Ich quälte mir ein Lächeln ab.Přinutil(a) jsem se k úsměvu.

abreiben: Ich rieb mir die Hände an den Hosen ab.Očistil jsem si ruce o kalhoty.

abscheulich: Es ist mir abscheulich kalt.Je mi strašná zima.

abschleppen: Ich habe mich mit dem Koffer abgeschleppt.Pěkně jsem se s tím kufrem nadřel.

abstoßen: Ich stieß mich vom Boden ab.Odrazila jsem se od země.

abwechseln: Ich wechs(e)le mich beim Abwaschen immer mit ihr ab.Střídám se vždycky při umývání s ní.

ach: Ach so, jetzt ist mir das klar!Ach tak, teď je mi to jasné!

adden: Ich habe ihn als Freund auf Facebook geaddet.Přidal jsem si ho do přátel na Facebooku.

ah: Ah, jetzt weiß ich, warum es vorher nicht funktionierte!Á, teď vím, proč to předtím nefungovalo!

ähnlich: Ich hatte einen ähnlichen Gedanken wie du.Měla jsem podobnou myšlenku jako ty.

Ahnung: Meine Ahnungen haben mich nicht getrogen.Mé tušení mě nezklamalo.

allein: Du allein kannst mir noch helfen.Jenom ty (sám) mi můžeš ještě pomoci.

als: Als ich noch Kind war,...Když jsem byl ještě dítě,...

als: Es kam mir vor, als wenn er gerade erst aufgestanden wäre.Připadalo mi, jako by právě vstal.

als dass: Er ist viel zu jung, als dass ich ihm glauben würde.Je příliš mladý, (než) abych mu věřil.

also: Also bitte, hältst du mich vielleicht für blöd?Prosím tě, copak jsem blbej?

als ob: Er machte auf mich den Eindruck, als ob er schliefe.Dělal na mě dojem, jako by spal.

Alter: Er ist (ungefähr) in meinem Alter.Je (zhruba) v mém věku.