Hlavní obsah

dessen

Vyskytuje se v

abdrehen: j-m den Geldhahn abdrehenutáhnout komu kohoutek

Abend: der Heilige AbendŠtědrý večer

abreißen: j-m (nicht gleich) den Kopf abreißenkomu (hned) (ne)utrhnout hlavu

abschlagen: sich für j-n/etw. die Hand abschlagen lassendát za koho/co ruku do ohně

Abschuss: Das ist der Abschuss!To je teda vrchol!

Abwasch: Das geht in einem Abwasch.Je to v jedné várce., To půjde najednou.

Achse: auf (der) Achse seinbýt na cestách pracovně ap.

Adresse: sich an die richtige Adresse wendenobrátit se na správnou adresu

ähnlich: Das sieht dir ähnlich!To je ti podobné!

Akte: etw. Akk zu den Akten legenodložit co ad acta, založit co ke spisům

Aktie: Wie stehen die Aktien?Jak se daří?, Jak se vede?

allerhand: Das ist ja allerhand!To už je skutečně příliš!, To je neslýchané!

alt: die alte Litaneistará písnička stará záležitost

Amtsschimmel: den Amtsschimmel reitenbyrokraticky úřadovat

anführen: den Reigen anführenspustit vlnu protestů ap.

Angel: etw. Akk aus den Angeln hebenčím otřást v základech

Anhieb: auf (den ersten) Anhiebnapoprvé, na první pokus

ankommen: Das/Es kommt darauf an.Přijde na to.

Annalen: etw. Nom geht in die Annalen einco vejde do dějin

Anschein: dem Anschein nachjak se zdá, podle všeho

Anzug: j-n aus dem Anzug stoßenvyprášit komu kožich, zmlátit koho

Apfel: in den sauren Apfel beißenkousnout do kyselého jablka

Apfel: Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.Jablko nepadá daleko od stromu.

April: j-n in den April schickenvyvést koho aprílem

Arche: die Arche (Noah)archa Noemova

Arm: j-n auf den Arm nehmenvodit koho za nos, utahovat si z koho

Arm: die Beine unter die Arme nehmenvzít nohy na ramena

Ärmel: (sich Dat) etw. Akk aus dem Ärmel schütteln(vy)sypat co z rukávu

Arsch: j-m in den Arsch kriechenlézt komu do prdele

Atem: j-m den Atem verschlagenvyrazit komu dech někoho překvapit

auch: Auch das noch!Ještě tohle!, Tohle ještě chybělo!

aufgehen: j-m geht der Knopf aufkomu to docvaklo

aufgehen: j-m geht das Messer in der Tasche aufkomu se otevírá kudla v kapse

aufmachen: das Haar aufmachenrozpustit (si) vlasy

Auge: so weit das Auge reichtkam až oko dohlédne

Auge: j-m gehen die Augen überkomu (až) oči přecházejí

Auge: Geh mir aus den Augen!Jdi mi z očí!

ausgehen: j-m geht der Atem auskomu dochází dech

aushalten: Das hält ja kein Pferd aus!To nevydrží ani kůň!

auskratzen: Ich könnte ihm/ihr die Augen auskratzen.Vyškrábala bych mu/jí oči.

Ausschlag: den Ausschlag für etw. gebenrozhodnout o čem, být rozhodující pro co

Bach: den Bach runtergehenjít ke dnu nepodařit se

Bad: das Kind mit dem Bade ausschüttenvylít s vaničkou i dítě

Bahn: auf die schiefe Bahn geraten/kommendostat se na šikmou plochu

Balken: lügen, dass sich die Balken biegenlhát, až se hory zelenají

Ball: den Ball flach haltendržet se při zemi neriskovat

Band: Das spricht Bände.To mluví za vše.

Bank: die Bank sprengenrozbít bank

Barrikade: auf die Barrikaden gehen/steigenjít do ulic, protestovat

Bedarfsfall: für den Bedarfsfall/im Bedarfsfall(e)v případě/pro případ potřeby

bedeuten: die Bretter, die die Welt bedeutenprkna, která znamenají svět

befinden: sich auf dem Holzweg befindenbýt na velkém omylu

behalten: das letzte Wort behaltenmít poslední slovo

behaupten: das Feld behauptenopanovat bojiště udržet si své postavení

beherrschen: etw. Akk aus dem Effeff beherrschenumět/zvládat levou zadní co

Bein: die Beine in die Hand nehmenvzít nohy na ramena

Bein: (wieder) auf die Beine kommenpostavit se (zase) na nohy uzdravit se

Bein: sich nicht (mehr) auf den Beinen halten könnensotva se udržet na nohou únavou, vyčerpáním ap.

Bein: mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein(ráno) vstát levou nohou

Bein: Was man nicht im Kopf hat, (das) muss man in den Beinen haben.Co nemá člověk v hlavě, musí mít v nohách.

ab: ab dem Bahnhofod nádraží

abbekommen: von etw. die Hälfte abbekommendostat z čeho polovinu

abbrennen: Der Schuppen brannte völlig ab.Kůlna zcela shořela.

abdrehen: das Gesicht abdrehenodvrátit obličej

abdrücken: den Schlüssel in Wachs abdrückenobtisknout klíč do vosku

abfallen: Der Mörtel fällt von der Wand ab.Omítka opadává ze zdi.

ablassen: die Luft aus einem Reifen ablassenvypustit vzduch z pneumatiky

abschaffen: die Todesstrafe abschaffenzrušit trest smrti

abschneiden: (sich) die Haare abschneidenostříhat (si) vlasy

absehen: die Folgen von etw. absehenpředvídat následky čeho

abspenstig: j-m den Freund abspenstig machenkomu přebrat přítele

abstellen: das Fahrrad an der Wand abstellenodstavit kolo ke zdi

abstoßen: j-m die Aktien abstoßenodprodat akcie komu

abtrocknen: sich die Hände abtrocknenutřít si ruce

Abwasch: den Abwasch machenumýt nádobí

acht(er,e,es): das achte Kapitelosmá kapitola

achten: die Gesetze achtendbát zákonů

allein: das ganze Leben allein seinbýt celý život opuštěný

an: an der Bar sitzensedět u baru

an: j-n an dem Gang erkennenpoznat koho podle chůze

an: an der Arbeit seinmít rozdělanou práci

an: etw. an die Tür lehnenopřít co o dveře

an: bis an die Knieaž ke kolenům

Anbetracht: in Anbetracht der gegenwärtigen Situations ohledem na současnou situaci

anbieten: j-m das Du anbietennabídnout komu tykání

ander(er,e,es): von einer Seite auf die anderez jedné strany na druhou

ander(er,e,es): weder das eine noch das andereani jedno, ani druhé

ändern: den Text ändernzměnit text

anerkennen: den neuen Chef anerkennenakceptovat nového šéfa

Anfälligkeit: die Anfälligkeit für Krankheitennáchylnost k nemocem