Hlavní obsah

nechat

Dokonavé sloveso

  1. (dovolit, umožnit) lassenJá to tak nenechám.Ich werde es nicht so lassen.
  2. (zanechat, nezměnit) lassenNechte si chutnat!Lasst es euch schmecken!
  3. (přestat se zajímat) lassen
  4. hovor.(rozejít se s někým) sausen lassen
  5. (přenechat k vyřízení ap.) (über)lassenTo nechte na mně.Das sollt ihr mir überlassen.
  6. (zanechat po sobě) (hinter)lassen
  7. (přestat s něčím) (unter)lassen etw. Akk, ablassen von etw.Nech toho!Lass das!
  8. hovor.(dát něco udělat) lassennechat si ušít šatysich das Kleid nähen lassen
  9. (ponechat, neodnímat) lassen, behalten
  10. nechat si (podržet ve vlastnictví) sich lassen, behalten

Vyskytuje se v

odležet: nechat odležet, dát odležetablagern lassen*, ÖrD abliegen* lassen*

chutnat: Nechte si chutnat.Lassen Sie sich's (gut) schmecken.

pochyba: nechat koho na pochybáchj-n im Zweifel lassen

pokoj: nechat koho/co na pokojij-n/etw. in Ruhe lassen

síň: nechat vyklidit soudní síňden Gerichtssaal räumen lassen

co: Ale co, necháme už toho.Ach was, lassen wir es schon.

dodělat: nechat si dodělat fotografiedie Fotos nachfertigen lassen

dohola: nechat se ostříhat doholasich kahl schneiden lassen

dozor: nechat koho bez dozoruj-n ohne Aufsicht lassen

dozrát: nechat dozrát zelená rajčatagrüne Tomaten nachreifen lassen

knír: nechat si růst knírsich einen Schnurrbart wachsen lassen

komentář: nechat co bez komentářeetw. ohne Kommentar lassen

manipulovat: Nenechte sebou manipulovat.Lassen Sie sich nicht manipulieren.

napálit: nechat se napálitsich anschmieren lassen

napodruhé: Necháme to napodruhé.Wir lassen es für nächstes Mal.

nastřelit: Nechal jsem si nastřelit náušnice.Ich habe mir die Ohrringe stechen lassen.

oddat: nechat se oddat církevněsich kirchlich trauen lassen

odpověď: nechat otázku bez odpovědidie Frage ohne Antwort lassen

odstrašit: Nenechám se ničím odstrašit.Ich lasse mich durch nichts abschrecken.

odtéct: nechat vodu odtéctdas Wasser abfließen lassen

okapat: nechat okapat nádobídas Geschirr abtropfen lassen

oklamat: Nenech se oklamat!Lass dich nicht täuschen.

oschnout: nechat ovoce oschnoutObst abtrocknen lassen

oslepit: Nenech se oslepit bohatstvím.Lass dich nicht von Reichtum blenden.

ostříhat: Musíš se nechat ostříhat.Du musst dich schneiden lassen.

oškubat: Nenechám se oškubat.Ich lasse mich nicht rupfen.

otevřený: nechat věc otevřenoudie Sache offen lassen

otrávit: Nenechám se tím otrávit.Ich lasse mich damit nicht anöden.

parte: nechat vytisknout parteeine Todesanzeige drucken lassen

píchnout: Nechala si píchnout uši.Sie ließ ihre Ohren stechen.

pobízet: Nenechal se dvakrát pobízet.Er ließ sich nicht zweimal auffordern.

pozdě: nechat co na pozdějietw. für spätere Zeit lassen

prohlédnout: nechat se prohlédnoutsich untersuchen lassen

přemlouvat: Nechá se přemlouvat.Er lässt sich überreden.

přetáhnout: Nech toho, nebo tě přetáhnu.Lass es, sonst ziehe ich dir eins über.

přezkoušet: nechat se přezkoušetsich nachprüfen lassen

přitékat: nechat přitékat studenou vodukaltes Wasser zulaufen lassen

rozmrazit: nechat rozmrazit masodas Fleisch auftauen lassen

růst: nechat si narůst vousysich einen Bart wachsen lassen

samota: nechat koho o samotěj-n allein lassen

spravit: nechat si spravit zubysich die Zähne sanieren lassen

trčet: nechat trčet klíč v zámkuden Schlüssel im Schloss stecken lassen

uležet se: nechat uležet jablka ve sklepědie Äpfel im Keller nachreifen lassen

uprosit: nechat se uprositsich erweichen lassen

úředně: nechat úředně ověřit coetw. amtlich beglaubigen lassen

vybít: Zchudlý farmář nechal vybít svůj dobytek.Der verarmte Farmer ließ sein Vieh abschlachten.

vydechnout: Nechte ho vydechnout.Lassen Sie ihn Luft holen.

vydírat: Nenechám se vydírat.Ich lasse mich nicht erpressen.

vyprovokovat: Nenech se vyprovokovat!Lass dich nicht aufhetzen!

vysmát se: Nenech se vysmát!Lass dich nicht auslachen!

vysunovat, vysouvat: nechat vysunout CDeine CD ausfahren lassen

vyšumět: Nechali ten problém vyšumět.Sie ließen das Problem verpuffen.

vyzrát: nechat ovoce vyzrátFrüchte (aus)reifen lassen

vzkaz: nechat komu vzkazj-m eine Nachricht hinterlassen

zametat: Nenech se sebou zametat.Lass dich nicht ausputzen.

zaschnout: nechat zaschnout lepidloden Leim trocknen lassen

zastrašit: Nenechám se jeho výhrůžkami zastrašit.Ich lasse mich durch seine Drohungen nicht einschüchtern.

zbytek: Zbytek si nechte.Behalten Sie den Rest.

zmýlit: Nenech se tím zmýlit.Lass dich dadurch nicht täuschen.

zvětšit: (nechat) zvětšit fotografiiein Foto vergrößern (lassen)

dvířka: nechat si otevřená zadní dvířkasich eine Hintertür offen lassen

pro: nechat si co pro sebeetw. für sich behalten

průběh: nechat věcem volný průběhden Dingen freien Lauf lassen

ručička: nechat se vodit za ručičkusich am Gängelband führen lassen

štych: nechat koho ve štychuj-n im Stich lassen

allein: nechat koho samotnéhoj-n allein lassen

anmelden: nechat se ohlásit u ředitelesich beim Direktor anmelden lassen

ausfallen: nechat odpadnout coetw. ausfallen lassen

beglaubigen: nechat dokument notářsky ověřiteine Urkunde notariell beglaubigen lassen

lassen: nechat se přemluvit k čemusich zu etw. überreden lassen

reihum: nechat co kolovatetw. reihum gehen lassen

schenken: Zapomeň na to!, Nech to tak!Geschenkt!

schmecken: Nech si chutnat!Lass es dir schmecken!

Tat: nechat promluvit činyTaten sprechen lassen

abhalten: Nenechte se zdržovat!Lassen Sie sich nicht abhalten!

ablaufen: nechat vytéci vodu z vanydas Wasser aus der Wanne ablaufen lassen

abschrecken: Nenechá se ničím odstrašit.Er lässt sich durch nichts abschrecken.

amtlich: nechat rodný list úředně ověřitdie Geburtsurkunde amtlich beglaubigen lassen

anführen: (ne)nechat se doběhnoutsich (nicht) anführen lassen

anwerben: nechat se naverbovat (do služby)sich (für einen/zu einem Dienst) anwerben lassen

Ausfahrt: nechat volný výjezd ze dvoradie Ausfahrt eines Hofes frei halten

auslaufen: Zaparkoval a nechal motor doběhnout.Er parkte ein und ließ den Motor auslaufen.

aussprechen: Nechte ho přece domluvit!Lassen Sie ihn doch aussprechen!

Bart: nechat si narůst vousysich einen Bart wachsen lassen

befehlen: Od ní si nenechám nic rozkazovat.Von ihr lasse ich mir nichts befehlen.

befruchten: nechat se uměle oplodnitsich künstlich befruchten lassen

behalten: nechat si fotku na památkuein Foto zum Andenken behalten

beirren: nenechat se nikým zmástsich von niemandem beirren lassen

bieten: To by sis neměl nechat líbit!Das solltest du dir nicht bieten lassen!

bleiben lassen: Měl bys toho kouření nechat.hovor. Du sollst das Rauchen bleiben lassen.

breitschlagen: nechat se překecat k čemusich zu etw. breitschlagen lassen

Buch: nechat vytisknout knihuein Buch drucken lassen

daran: Nech mě k tomu přivonět.Lass mich mal daran riechen.

durch: Nech mě projít.Lass mich mal durch =durchgehen.

durchleuchten: Nechala jsem si zrentgenovat plíce.Ich ließ mir die Lunge durchleuchten.

eng: nechat si zúžit šatysich ein Kleid enger machen lassen

entmutigen: Nenechám se odradit.Ich lasse mich nicht entmutigen.

nechat: nechat sipodržet ve vlastnictví sich lassen*, behalten*

erliegen: Podlehla omylu/klamu, Nechala se zmýlit/oklamat.Sie ist einem Irrtum/einer Täuschung erlegen.

Feuer: rozdělat/nechat vyhasnout oheň v kamnech/krbudas Feuer im Ofen/Kamin anmachen/ausgehen lassen

Gleichgewicht: Nenechá se vyvést z rovnováhy.Sie lässt sich nicht aus dem Gleichgewicht bringen.

hinrichten: nechat koho veřejně popravitj-n öffentlich hinrichten lassen

irreleiten: nechat se oklamat špatným dojmemsich durch einen falschen Eindruck irreleiten lassen

kochen: nechat polévku pět minut vřítdie Suppe fünf Minuten kochen lassen

liegen lassen: Nechala šátek v restauraci.Sie hat das Tuch im Restaurant liegen lassen.

machen: nechat si ušít obleksich einen Anzug machen lassen

Meldung: nechat projít zprávu tiskemdie Meldung durch die Presse gehen lassen

mich: Nechej mě!, Pusť mě!Lass mich los!

nachsitzen: nechat žáky po školedie Schüler nachsitzen lassen

notariell: nechat notářsky ověřit rodný listdie Geburtsurkunde notariell beglaubigen lassen

patentieren: nechat si patentovat objevsich eine Erfindung patentieren lassen

Platz: nechat (si) rezervovat místa(sich) Plätze reservieren lassen