Příslovce
- wohinKam jdeš?Wohin gehst du?
bez, beze: přijít bez pozváníohne Einladung kommen
dát: nedat dopustit na kohoauf j-n nichts kommen lassen
okamžik: přijít v pravý okamžikim richtigen Augenblick kommen
pravý: přijít v pravý časzur richtigen Zeit kommen
přijít: přijít k sobězu sich kommen
rozhovor: dát se s kým do rozhovorumit j-m ins Gespräch kommen
řeč: přijít do řečíins Gerede kommen
aby: Přišel, aby tě poznal.Er ist gekommen, um dich kennen zu lernen.
aby: Bylo nutné, aby přišli včas.Es war nötig, dass sie rechtzeitig kamen.
akorát: Přišel akorát v poledne.Er kam pünktlich zum Mittag.
aniž: Přišel, aniž byl pozván.Er kam, ohne eingeladen zu sein.
ano: Přijedu až za týden, ano?Ich komme erst in einer Woche, ja?
ať: Řekni mu, ať brzy přijde.Sag ihm, dass er bald kommen soll.
ať: Ať hned přijde!Er soll sofort kommen!
až: Vlak přijede až za dvě hodiny.Der Zug kommt erst in zwei Stunden.
bodnout: To pivo bodlo.Das Bier kam gelegen.
brát: Kde bereš tolik energie?Woher kommt deine Energie?
brát se: Kde se tu bereš?Wo kommst du her?
být: Přišel jsem pozdě.Ich bin zu spät gekommen.
být: Nepřišel bys zítra?Würdest du morgen kommen?
celý: Vyvázl celý.Er kam mit heiler Haut davon.
cíl: doběhnout do cíleans Ziel kommen
co do: Co do znalostí se mu nikdo nevyrovná.Was die Kenntnisse betrifft, kommt niemand an ihn heran.
daleko: přicházet z dalekavon weitem kommen
dát se: dát se do řeči s kýmmit j-m ins Gespräch kommen
doběhnout: Doběhl jako třetí.Er kam als Dritter an.
dohlédnout: přen. Kam až oko dohlédne.So weit das Auge reicht.
dojíst: Dojez a pojď!Iss auf und komm!
dojít: dojít ke dveřímzur Tür kommen
dokud: Počkám, dokud nepřijdeš.Ich warte, bis du kommst.
dokulhat (se): Dokulhal se do nemocnice.Er kam hinkend in die Klinik.
dostat se: Jak se dostanu k divadlu?Wie komme ich zum Theater?
dostat se: dostat se k mocian die Macht kommen
dostat se: dostat se ke slovuzu Wort kommen
dovnitř: Pojďte dovnitř.Kommen Sie (he)rein.
existovat: To neexistuje!Das kommt nicht in Frage!
extra: Přišel extra.Er kam extra.
hned: Přišli hned dva.Sie sind gleich zu zweit gekommen.
honem: Honem sem pojď!Komm schnell her!
hraničit: Ten čin hraničil s podvodem.Die Tat kam dem Betrug nahe.
ihned: Přijdu ihned.Ich komme gleich.
jednotlivě: přicházet jednotlivěeinzeln kommen
jen: Přijdu, jen co to dodělám.Ich komme, sobald ich damit fertig bin.
jestli: Ptal se, jestli přijdou všichni.Er fragte, ob alle kommen.
jindy: Přijdu jindy.Ich komme ein andermal.
jít: Pojď dál.Komm herein.
kápnout: Doufám, že mi z toho něco kápne.Ich hoffe, dass ich nicht zu kurz komme.
kdy: Vrať se, kdy budeš chtít.Komm zurück, wann du willst.
kdyby: Kdyby to bylo nutné, okamžitě přijdu.Wenn es nötig wäre, komme ich sofort.
když: Když mi zavolá, přijdu.Wenn sie mich anruft, komme ich.
kolej: Vlak přijede na pátou kolej.Der Zug kommt auf Gleis fünf an.
který: Kterým vlakem jsi přijel?Mit welchem Zug bist du gekommen?
kudy: Kudy se dostanu na nádraží?Wie komme ich zum Bahnhof?
líto: Je mi líto, že jsi nepřišel.Es tut mir leid, dass du nicht gekommen bist.
miláček: Pojď ke mně, miláčku!Komm her, mein Kind!
minout: Léto minulo a nastal podzim.Der Sommer ist vergangen und der Herbst ist gekommen.
minuta: přijít o deset minut pozdějizehn Minuten später kommen
mít: Máš chodit včas.Du sollst rechtzeitig kommen.
móda: přijít do módyin Mode kommen
naběhnout: naběhnout na rozcvičkuzum Frühsport angerannt kommen
nahoru: Pojď nahoru!Komm herauf!
najevo: Pravda vyjde najevo.Die Wahrheit kommt ans Licht.
nakrátko: Přijeli jsme jen nakrátko.Wir sind nur für kurze Zeit gekommen.
namířit: Kam máš namířeno?Wo gehst du hin?
napřed: Běž napřed, já hned přijdu.Geh vor, ich komme gleich nach.
nasnídat se: Pojď se nasnídat.Komm zum Frühstück/frühstücken.
nastejno: Vyjde to nastejno.Es kommt auf dasselbe hinaus.
natož: Ani nepřišel, natož aby pomohl.Er ist nicht einmal gekommen, geschweige dass er geholfen hat.
ne: Přijdeš? – Ne, nemám čas.Kommst du? – Nein, ich habe keine Zeit.
ne: Ne abys přišel zase pozdě.Nicht, dass du wieder spät kommst.
nechť: Nechť už přijde!Er möge kommen!
nejdřív: Přijdu co nejdřív.Ich komme so bald wie möglich.
některý: Některý den se stavím.An irgendeinem Tag komme ich vorbei.
nepravý: přijít v nepravý časzur falschen Zeit kommen
nevhod: přijít na návštěvu nevhodunpassend zu Besuch kommen
nevhodný: přijít v nevhodnou dobuzu unpassender Zeit kommen
nezvyklý: přijít domů v nezvyklou hodinuzu ungewohnter Stunde nach Hause kommen
no: Přijdeš? – No dobře.Kommst du? – Na gut.
nu: Nu, pojď už!So, komm schon!
o: Přijede o dvě hodiny později.Sie kommt zwei Stunden später.
občas: Občas přijde.Er kommt ab und zu.
obchůzka: dojít domů obchůzkounach Hause mit einem Rundgang kommen
obutý: Nechoď sem obutý.Komm nicht in Schuhen herein.
obyčejně: Obyčejně chodí pozdě.Er kommt gewöhnlich spät.
odjinud: Přišel odjinud.Er kam von woanders.
opovážit se: Opovaž se přijít pozdě!Wage dich spät zu kommen!
osadník: Přicházeli noví osadníci.Es kamen neue Siedler hinzu.
ostatní: Už dojeli i ostatní závodníci.Auch die übrigen Wettkämpfer sind gekommen.
osvítit: Náhle mě něco osvítilo.Mir kam plötzlich eine Erleuchtung.
pak: V ulici je nejdřív pekárna a pak řeznictví.In der Straße kommt erst die Bäckerei und dann die Fleischerei.