Příslovce
Částice
Částice
Vyskytuje se v
Blinde: To přece vidí i slepý!Das sieht doch ein Blinder (mit dem Krückstock)!
doch: Ale ne!, Jistěže ne!Nein doch!
Gipfel: No to je vrchol!Das ist (doch) der Gipfel!
hoffen: To doufám!, To bych prosil!Das will ich (doch stark) hoffen!
Quatsch: (To je přece naprostý) Nesmysl!(Das ist doch) Quatsch (mit Soße)!
Redensart: To jsou jenom řeči!Das sind doch nur Redensarten!
sein: Nebuď (přece) takový!, No tak!Sei doch nicht so!
Selbstmord: To je přece hotová sebevražda!Das ist doch glatter/reiner Selbstmord!
stimmen: Tady (přece) něco není v pořádku.Da stimmt (doch) etwas nicht.
tun: Nedělej (se)!, Nepřetvařuj se!, Nepřeháněj!Tu doch nicht so!
wenn: kéž by, kdyby (tak)wenn ... bloß/doch/nur
ankleckern: Neotravuj kvůli každé maličkosti.Komm doch nicht wegen jeder Kleinigkeit angekleckert.
aufblasen: Nenaparuj se tolik!Blas dich doch nicht so auf!
aufhören: Tady už přestává všechno!, To už je vrchol!přen., hovor. Da hört (sich) doch alles auf!
aussprechen: Nechte ho přece domluvit!Lassen Sie ihn doch aussprechen!
borniert: Nebuď přece tak zabedněný!Sei doch nicht so borniert!
dass: Kdyby tak ještě byl u nás!Dass er doch noch bei uns wäre!
dorthin: Prosím tě, nechoď tam!Ich bitte dich, gehe doch nicht dorthin!
glauben: Tomu přece sám nevěříš!Das glaubst du doch selbst nicht!
halten: Většina stála přece při tobě.Die meisten haben doch zu dir gehalten.
hinstellen: Přece se tam nepostavím.Ich stelle mich doch nicht hin.
nein: Už se na mě nezlobíš, viď?Du bist mir doch nicht mehr böse, nein?
nicht: Ty přece ještě zůstaneš, ne?Du bleibst doch noch, nicht wahr?
Schnabel: Otevři konečně hubu!Mach doch den Schnabel auf!
schon: Nikdo nezná odpověď? – Ale ano, já ji znám!Weiß niemand die Antwort? – Doch, ich schon!
schwindeln: Tady jsi ale švindloval.Da hast du doch geschwindelt.
springen: No tak konečně skoč!Nun spring doch endlich!
spritzen: Necákej tak!Spritz doch nicht so!
vorspielen: Nehraj to na nás!Spiel uns doch nichts vor!
was: Dělej přece něco!Tu(e) doch was!
aber: Ale to přece nemůže být pravda!Aber das kann doch nicht wahr sein!
werden: Z toho stejně nic nebude.Das/Daraus wird doch nichts!
ale: Velmi mu ublížila, ale přesto ji stále miluje.Sie hat ihn tief verletzt, doch er liebt sie immer noch.
ano: Nejdeš s námi? – (Ale) Ano.Gehst du nicht mit? – Doch.
ať: Ať se brzo setkáme!Träfen wir uns nur doch bald wieder!
cavyky: Nedělej cavyky!Mach doch keine Umschweife!
když: Když on je tak milý!Er ist doch so nett!
plácat: Neplácej nesmysly!Plappere doch keinen Unsinn!
pohádka: Nevykládej nám tu pohádky!Erzähl uns doch keine Märchen!
rozpomenout se: Zkus se na to rozpomenout.Versuch doch mal, dich daran zu erinnern.
už: Už aby byly prázdniny!Wenn doch schon Ferien wären!
vždyť: Vždyť jsem to věděl!Ich habe es doch gewusst!
čert: Jdi k čertu!Geh' doch zum Teufel!
pozdě: Pozdě, ale přece.Spät aber doch.
ukousnout: Neboj se, neukousnu tě!Keine Angst, ich beiße doch nicht!
Beinbruch: To (přece) nic není!, Nejde (přece) o život!Das ist (doch) kein Beinbruch!