Vyskytuje se v
postrádat: moci postrádatobejít se bez entbehren können*
vystát: nemoci vystátnemoci snést nicht ausstehen* können* j-n/etw.
děkovat: Děkuji moc(krát).Vielen Dank.
demonstrace: demonstrace mocidie Machtdemonstration
dík: díky mocvielen Dank
moc: z moci úřednívon Amts wegen
moc: plná mocdie Vollmacht
nemoc: dětské nemocidie Kinderkrankheiten
nemoc: med. kožní nemocidie Hautkrankheiten
plný: práv. plná mocdie Vollmacht
pomoct si: Nemohu si pomoci.Ich kann mir nicht helfen.
případ: pro případ nemocifür einen Krankheitsfall
původce: původce nemocider Krankheitserreger
rodičovský: práv. rodičovská mocelterliche Gewalt
řeč: nenadělat moc řečínicht viele Reden machen
sloužit: Lituji, nemohu sloužit.Es tut mir leid, damit kann ich nicht dienen.
výkonný: výkonná mocdie Exekutivgewalt
ženský: ženské nemocidie Frauenkrankheiten
dočkat se: Nemůže se dočkat prázdnin.Sie kann die Ferien kaum erwarten.
dopadnout: To nemůže dopadnout dobře.Das kann nicht gut ausgehen.
dostat se: dostat se k mocian die Macht kommen
dostřelit: Brokovnice nemůže dostřelit daleko.Die Schrotbüchse kann nicht weit tragen.
dovolat se: Nemohu se nikam dovolat.Ich kann keine Verbindung bekommen.
dovolat se: Nemůžu se k nim dovolat.Ich kann zu ihnen nicht durchkommen.
existovat: Jak tady můžeš existovat?Wie kannst du hier leben?
fajn: Bylo to moc fajn.Das war sehr fein.
hrozit se: hrozit se nemocisich vor einer Krankheit fürchten
humus: Jak můžeš sedět v tom humusu?Wie kannst du in dieser Sauerei sitzen?
chvíle: Můžeš chvíli počkat?Kannst du einen Moment warten?
já: Za to já nemohu.Dafür kann ich nichts.
kouzelný: kouzelná mocdie Zauberkraft
minout: To nemůžete minout.Das können Sie nicht verfehlen.
mírný: mírný průběh nemocimilder Krankheitsverlauf
moc: Moc mě to mrzí.Es tut mir sehr leid.
moc: Byl bych moc rád.Ich wäre sehr froh.
moc: Bylo tam moc lidí.Es waren dort viele Leute.
moc: Znám ho moc let.Ich kenne ihn viele Jahre.
moc: léčivá moc rostlindie Heilkraft der Pflanzen
moc: snažit se (vší) mocísich mit aller Macht bemühen
moc: To není v mé moci.Das steht nicht in meiner Macht.
možná: Možná bychom mohli ...Vielleicht könnten wir ...
mýlit se: Každý se může mýlit.Jeder kann sich irren.
nabažit se: Nemůže se tě nabažit.Er kann von dir nicht genug bekommen.
nadít se: Čeho se od tebe můžeme nadát?Was können wir dir zutrauen?
nahmatat: Nemohl ve tmě nahmatat kliku.Er konnte im Dunkeln die Klinke nicht ertasten.
namluvit: Moc toho nenamluví.Er macht nicht viele Reden.
nastoupit: nastoupit po nemoci do prácenach der Krankheit wieder die Arbeit antreten
nositel: nositel státní mocider Träger der Staatsmacht
nota: nemoci chytit notudie Note nicht treffen können
obložený: Mohu Vám nabídnout obložené chlebíčky?Darf ich Ihnen belegte Brötchen anbieten?
odklidit: Mohl bys odklidit ze stolu?Könntest du den Tisch abräumen/abdecken?
odolat: Nemohl odolat pokušení.Er konnte der Versuchung nicht widerstehen.
odpoutat se: Nemohl se odpoutat od napínavé knížky.Er konnte sich von einem spannenden Buch nicht losreißen.
odřeknout si: Nemohl si odříci skleničku před spaním.Er konnte nicht auf den Schlaftrunk verzichten.
odtrhnout: Nemohl jsem je od sebe odtrhnout.Ich konnte sie nicht auseinander reißen.
omlouvat se: Moc se omlouvám.Es tut mir sehr leid.
osprchovat se: Kde se můžu osprchovat?Wo kann ich mich duschen?
pětka: hovor., přen. Můžeš mi půjčit pětku?Kannst du mir einen Zehner leihen?
pobrat: Nemůžu všechno pobrat.Ich kann nicht alles mitnehmen.
podpora: Podniky mohou zažádat o státní podporu.Die Unternehmen können staatliche Hilfe beantragen.
pokoj: Můžu si objednat jídlo na pokoj?Kann ich Essen aufs Zimmer bestellen?
polykat: Nemocný nemůže polykat.Der Kranke kann nicht schlucken.
pomoct: Mohu vám nějak pomoci?Kann ich Ihnen irgendwie helfen?
popojet: Můžeš kousek popojet?Kannst du ein Stück weiter fahren?
posloužit: Čím vám mohu posloužit? v obchoděWie kann ich (Ihnen) helfen?
představit: Mohu Vám představit pana X?Darf ich Ihnen Herrn X vorstellen?
přehrát: Jak mohu přehrát zvukový soubor?Wie kann ich eine Audiodatei abspielen?
přerazit se: Může se přerazit, aby jí pomohl.Er kann sich zerreißen, um ihr zu helfen.
přijít: Nemohu na to přijít.Ich kann nicht darauf kommen.
přistavit: Můžete mi přistavit vůz?Können Sie mit dem Wagen vorfahren?
rezervovat: Můžeš si pro mě rezervovat čtvrtek?Kannst du dir den Donnerstag für mich vormerken?
rozeznat: rozeznat příznaky nemocidie Symptome der Krankheit erkennen
rozhoupat se: Nemůžu se k ničemu rozhoupat.Ich kann mich zu nichts aufraffen.
rozhovořit se: Jakmile se rozhovoří, nemůže přestat.Wenn er zu sprechen beginnt, kann er nicht aufhören.
rozměnit: Můžete mi rozměnit?Können Sie mir wechseln?
rozrušení: nemoci usnout rozrušenímvor Aufregung nicht einschlafen können
roztlačit: Můžete mě roztlačit?Könnt ihr mich mal anschieben?
směstnat: Nemůže směstnat šaty do skříně.Er kann die Kleider nicht in den Schrank hineinpressen.
spekulovat: Moc o tom nespekuluj.Spekuliere darüber nicht zu viel.
splést se: Splést se může každý.Jeder kann sich irren.
stonat: Nemůžu si dovolit stonat.Ich kann mir nicht leisten, krank zu sein.
tak: Jak můžeš tak lhát?Wie kannst du derart lügen?
tak: Může mu být tak dvacet.Er kann etwa zwanzig sein.
trochu: To je trochu moc.Das ist ein bisschen zu viel.
troufat si: Moc si troufáš!Du wagst zu viel!
třeba: Můžeš jít třeba hned.Du kannst ruhig gleich gehen.
ubezpečit: Mohu tě ubezpečit, že je to odborník.Ich kann dir versichern, dass er ein Spezialist ist.
udělat: To jí přece nemůžeš udělat!Das kannst du ihr doch nicht antun!
uchvátit: uchvátit mocdie Macht ergreifen
ujistit: O tom vás mohu ujistit.Ich kann Sie dessen versichern.