Hlavní obsah

denen

Zájmeno

  1. těm(i)Diese Schüler waren fleißig, denen muss man eine gute Note geben.Tito žáci byli pilní, těm je třeba dát dobrou známku.
  2. kterým(i), těm, jimž, nimžjene Leute, denen sie ihre Meinung sagteti (lidé), kterým řekla svůj názor

Vyskytuje se v

abdrehen: j-m den Geldhahn abdrehenutáhnout komu kohoutek

Abend: der Heilige AbendŠtědrý večer

abreißen: j-m (nicht gleich) den Kopf abreißenkomu (hned) (ne)utrhnout hlavu

abschlagen: sich für j-n/etw. die Hand abschlagen lassendát za koho/co ruku do ohně

Abschuss: Das ist der Abschuss!To je teda vrchol!

Abwasch: Das geht in einem Abwasch.Je to v jedné várce., To půjde najednou.

Achse: auf (der) Achse seinbýt na cestách pracovně ap.

Adresse: sich an die richtige Adresse wendenobrátit se na správnou adresu

ähnlich: Das sieht dir ähnlich!To je ti podobné!

Akte: etw. Akk zu den Akten legenodložit co ad acta, založit co ke spisům

Aktie: Wie stehen die Aktien?Jak se daří?, Jak se vede?

allerhand: Das ist ja allerhand!To už je skutečně příliš!, To je neslýchané!

alt: die alte Litaneistará písnička stará záležitost

Amtsschimmel: den Amtsschimmel reitenbyrokraticky úřadovat

anführen: den Reigen anführenspustit vlnu protestů ap.

Angel: etw. Akk aus den Angeln hebenčím otřást v základech

Anhieb: auf (den ersten) Anhiebnapoprvé, na první pokus

ankommen: Das/Es kommt darauf an.Přijde na to.

Annalen: etw. Nom geht in die Annalen einco vejde do dějin

Anschein: dem Anschein nachjak se zdá, podle všeho

Anzug: j-n aus dem Anzug stoßenvyprášit komu kožich, zmlátit koho

Apfel: in den sauren Apfel beißenkousnout do kyselého jablka

Apfel: Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.Jablko nepadá daleko od stromu.

April: j-n in den April schickenvyvést koho aprílem

Arche: die Arche (Noah)archa Noemova

Arm: j-n auf den Arm nehmenvodit koho za nos, utahovat si z koho

Arm: die Beine unter die Arme nehmenvzít nohy na ramena

Ärmel: (sich Dat) etw. Akk aus dem Ärmel schütteln(vy)sypat co z rukávu

Arsch: j-m in den Arsch kriechenlézt komu do prdele

Atem: j-m den Atem verschlagenvyrazit komu dech někoho překvapit

auch: Auch das noch!Ještě tohle!, Tohle ještě chybělo!

aufgehen: j-m geht der Knopf aufkomu to docvaklo

aufgehen: j-m geht das Messer in der Tasche aufkomu se otevírá kudla v kapse

aufmachen: das Haar aufmachenrozpustit (si) vlasy

Auge: so weit das Auge reichtkam až oko dohlédne

Auge: j-m gehen die Augen überkomu (až) oči přecházejí

Auge: Geh mir aus den Augen!Jdi mi z očí!

ausgehen: j-m geht der Atem auskomu dochází dech

aushalten: Das hält ja kein Pferd aus!To nevydrží ani kůň!

auskratzen: Ich könnte ihm/ihr die Augen auskratzen.Vyškrábala bych mu/jí oči.

Ausschlag: den Ausschlag für etw. gebenrozhodnout o čem, být rozhodující pro co

Bach: den Bach runtergehenjít ke dnu nepodařit se

Bad: das Kind mit dem Bade ausschüttenvylít s vaničkou i dítě

Bahn: auf die schiefe Bahn geraten/kommendostat se na šikmou plochu

Balken: lügen, dass sich die Balken biegenlhát, až se hory zelenají

Ball: den Ball flach haltendržet se při zemi neriskovat

Band: Das spricht Bände.To mluví za vše.

Bank: die Bank sprengenrozbít bank

Barrikade: auf die Barrikaden gehen/steigenjít do ulic, protestovat

Bedarfsfall: für den Bedarfsfall/im Bedarfsfall(e)v případě/pro případ potřeby

bedeuten: die Bretter, die die Welt bedeutenprkna, která znamenají svět

befinden: sich auf dem Holzweg befindenbýt na velkém omylu

behalten: das letzte Wort behaltenmít poslední slovo

behaupten: das Feld behauptenopanovat bojiště udržet si své postavení

beherrschen: etw. Akk aus dem Effeff beherrschenumět/zvládat levou zadní co

Bein: die Beine in die Hand nehmenvzít nohy na ramena

Bein: (wieder) auf die Beine kommenpostavit se (zase) na nohy uzdravit se

Bein: sich nicht (mehr) auf den Beinen halten könnensotva se udržet na nohou únavou, vyčerpáním ap.

Bein: mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein(ráno) vstát levou nohou

Bein: Was man nicht im Kopf hat, (das) muss man in den Beinen haben.Co nemá člověk v hlavě, musí mít v nohách.

ab: ab dem Bahnhofod nádraží

abbekommen: von etw. die Hälfte abbekommendostat z čeho polovinu

abbrennen: Der Schuppen brannte völlig ab.Kůlna zcela shořela.

abdrehen: das Gesicht abdrehenodvrátit obličej

abdrücken: den Schlüssel in Wachs abdrückenobtisknout klíč do vosku

abfallen: Der Mörtel fällt von der Wand ab.Omítka opadává ze zdi.

ablassen: die Luft aus einem Reifen ablassenvypustit vzduch z pneumatiky

abschaffen: die Todesstrafe abschaffenzrušit trest smrti

abschneiden: (sich) die Haare abschneidenostříhat (si) vlasy

absehen: die Folgen von etw. absehenpředvídat následky čeho

abspenstig: j-m den Freund abspenstig machenkomu přebrat přítele

abstellen: das Fahrrad an der Wand abstellenodstavit kolo ke zdi

abstoßen: j-m die Aktien abstoßenodprodat akcie komu

abtrocknen: sich die Hände abtrocknenutřít si ruce

Abwasch: den Abwasch machenumýt nádobí

acht(er,e,es): das achte Kapitelosmá kapitola

achten: die Gesetze achtendbát zákonů

allein: das ganze Leben allein seinbýt celý život opuštěný

an: an der Bar sitzensedět u baru

an: j-n an dem Gang erkennenpoznat koho podle chůze

an: an der Arbeit seinmít rozdělanou práci

an: etw. an die Tür lehnenopřít co o dveře

an: bis an die Knieaž ke kolenům

Anbetracht: in Anbetracht der gegenwärtigen Situations ohledem na současnou situaci

anbieten: j-m das Du anbietennabídnout komu tykání

ander(er,e,es): von einer Seite auf die anderez jedné strany na druhou

ander(er,e,es): weder das eine noch das andereani jedno, ani druhé

ändern: den Text ändernzměnit text

anerkennen: den neuen Chef anerkennenakceptovat nového šéfa

Anfälligkeit: die Anfälligkeit für Krankheitennáchylnost k nemocem