horší: horší časyчёрный день
hůř: čím dál hůřвсё ху́же (и ху́же)
mnohem: mnohem lépe/hůřeгора́здо лу́чше/ху́же
nechat: nechat si co na horší časyоста́вить что на чёрный день
případ: v nejlepším/nejhorším případěв лу́чшем/ху́дшем слу́чае
špatný: špatné zprávyплохи́е но́вости
čekat: To horší nás teprve čeká.Ху́дшее впереди́.
dělat se: Dělá se jí špatně.Ей стано́вится ду́рно.
horší: v horším případěв ху́дшем слу́чае
hůř: Pracuje čím dál hůř.Она́ рабо́тает всё ху́же (и ху́же).
jádro: V jádru není tak špatný.По су́ти, он не так плох.
jméno: mít dobré/špatné jménoпо́льзоваться хоро́шей/дурно́й репута́цией
nasednout: nasednout do špatného vagonuсесть не в тот ваго́н
nejhorší: To nejhorší nás ještě čeká.Са́мое плохо́е ещё впереди́.
plašit: plašit lidi špatnými zprávamiпуга́ть люде́й плохи́ми новостя́ми
pořídit: Špatně pořídil.Он не доби́лся ничего́.
pověst: mít dobrou/špatnou pověstиме́ть хоро́шую/дурну́ю репута́цию
prosím: Prosím? Špatně jsem rozuměl. do telefonuИзвини́те, я не расслы́шал.
skončit: Tohle špatně skončí.Всё э́то пло́хо ко́нчится.
snášet: špatně snášet chladпло́хо переноси́ть хо́лод
špatný: za špatného počasíво вре́мя непого́ды/плохо́й пого́ды
špatný: špatný vtipскве́рный анекдо́т
špatný: špatný prospěchнеуспева́емость
špatný: špatná viditelnostплоха́я/ограни́ченная ви́димость
špatný: Budova je ve špatném stavu.Зда́ние в ве́тхом состоя́нии.
špatný: dostat se do špatné společnostiпопа́сть в дурно́е о́бщество
špatný: mít špatnou pověstпо́льзоваться дурно́й репута́цией
špatný: špatná diagnózaплохо́й диа́гноз
špatný: špatná odpověďнепра́вильный отве́т
špatný: nastoupit do špatného vlakuсесть не в тот по́езд
špatný: jít špatnou cestouидти́ по ло́жному пути́
špatný: špatné svědomíнечи́стая со́весть
špatný: špatné znameníплохо́й при́знак
ukazovat: ukazovat ve špatném světleпредставля́ть в ло́жном све́те
vidět: Nevidím na tom nic špatného.Я в э́том ничего́ плохо́го не ви́жу.
viditelnost: dobrá/špatná/nulová viditelnostхоро́шая/плоха́я/нулева́я ви́димость
vkus: špatný/jemný/vytříbený vkusдурно́й/то́нкий/изы́сканный вкус
vytočit: vytočit špatné telefonní čísloнабра́ть непра́вильный но́мер
změna: změny k lepšímu/horšímuпереме́ны/измене́ния к лу́чшему/ху́дшему
adresa: obrátit se na špatnou adresuобрати́ться не по а́дресу
horší: Horší už to být nemůže.Ху́же не́куда.
chytit: chytit co za špatný konecвзя́ться (за де́ло) не с того́ конца́
rozmar: být v dobrém/špatném rozmaruбыть в хоро́шем/плохо́м настрое́нии
schovat: schovat si co na horší časyотложи́ть на чёрный день
stát: Stojí si dobře/špatně.Его́ дела́ иду́т/обстоя́т хорошо́/пло́хо.
špatný: být na špatné adreseобрати́ться не по а́дресу
vrhnout: vrhnout špatné světlo na koho/coбро́сить тень на кого/что
zle: Nikdy není tak zle, aby nemohlo být ještě hůř.Никогда́ не быва́ет так пло́хо, что́бы не могло́ быть ещё ху́же.
лес: как в лесу́nic nechápat, špatně se orientovat
поня́ть: пло́хо поня́ть чтоšpatně pochopit co
ска́зываться: Ско́ро ска́зка ска́зывается, да не ско́ро де́ло де́лается.Pěkně se to řekne, ale hůř udělá.
тошнота́: вызыва́ть тошноту́působit zvedání žaludku, zvedat žaludek komu, dělat špatně od žaludku komu
тяжёлый: тяжёлая пи́щаšpatně stravitelné jídlo
у́хо: Он туг на́ уши.Špatně slyší., Je nahluchlý.
худо́й: худы́е времена́špatné časy
ви́димость: плоха́я ви́димостьšpatná viditelnost
вниз: смотре́ть све́рху вниз на кого/чтоdívat se svrchu/špatně na koho/co
гора́здо: гора́здо лу́чше/ху́жеmnohem lépe/hůře
де́ло: Дела́ пло́хи.Vypadá to špatně.
зако́нчиться: Э́то пло́хо зако́нчится.To špatně skončí.
кра́йний: в кра́йнем слу́чаеv nejhorším případě
нача́ло: Непло́хо для нача́ла.Pro začátek to není špatné.
пло́хо: Мне пло́хо.Je mi špatně.
позади́: Са́мое тру́дное позади́.Nejhorší máme za sebou.
приме́та: плоха́я приме́таšpatné znamení
гнев: гнев плохо́й сове́тчикhněv je špatný rádce
сбереже́ние: сбереже́ния на чёрный деньúspory na horší časy
сдоброва́ть: Ему́ не сдоброва́ть.S ním to špatně dopadne.
тётка: Го́лод не тётка.Hlad je špatný přítel.
ши́ло: ши́ло на мы́ло сменя́тьudělat špatnou volbu