horší : horší časyчёрный день
nechat : nechat si co na horší časy оста́вить что на чёрный день
případ : v nejlepším/nejhorším případě в лу́чшем/ху́дшем слу́чае
čekat : To horší nás teprve čeká. Ху́дшее впереди́.
horší : v horším případě в ху́дшем слу́чае
jádro : V jádru není tak špatný. По су́ти, он не так плох.
jméno : mít dobré/špatné jméno по́льзоваться хоро́шей/дурно́й репута́цией
nasednout : nasednout do špatného vagonu сесть не в тот ваго́н
nejhorší : To nejhorší nás ještě čeká. Са́мое плохо́е ещё впереди́.
plašit : plašit lidi špatnými zprávami пуга́ть люде́й плохи́ми новостя́ми
pověst : mít dobrou/špatnou pověst име́ть хоро́шую/дурну́ю репута́цию
ukazovat : ukazovat ve špatném světle представля́ть в ло́жном све́те
vidět : Nevidím na tom nic špatného. Я в э́том ничего́ плохо́го не ви́жу.
viditelnost : dobrá/špatná /nulová viditelnost хоро́шая/плоха́я/нулева́я ви́димость
vkus : špatný /jemný/vytříbený vkusдурно́й/то́нкий/изы́сканный вкус
vytočit : vytočit špatné telefonní číslo набра́ть непра́вильный но́мер
změna : změny k lepšímu/horšímu переме́ны/измене́ния к лу́чшему/ху́дшему
adresa : obrátit se na špatnou adresu обрати́ться не по а́дресу
horší : Horší už to být nemůže.Ху́же не́куда.
chytit : chytit co za špatný konec взя́ться (за де́ло) не с того́ конца́
rozmar : být v dobrém/špatném rozmaru быть в хоро́шем/плохо́м настрое́нии
schovat : schovat si co na horší časy отложи́ть на чёрный день
vrhnout : vrhnout špatné světlo na koho/co бро́сить тень на кого/что
худо́й : худы́е времена́ špatné časy
ви́димость : плоха́я ви́димость špatná viditelnost
кра́йний : в кра́йнем слу́чае v nejhorším případě
нача́ло : Непло́хо для нача́ла. Pro začátek to není špatné.
позади́ : Са́мое тру́дное позади́. Nejhorší máme za sebou.
приме́та : плоха́я приме́та špatné znamení
гнев : гнев плохо́й сове́тчик hněv je špatný rádce
сбереже́ние : сбереже́ния на чёрный день úspory na horší časy
тётка : Го́лод не тётка. Hlad je špatný přítel.
ши́ло : ши́ло на мы́ло сменя́ть udělat špatnou volbu