Vyskytuje se v
horší: horší časyчёрный день
nechat: nechat si co na horší časyоста́вить что на чёрный день
případ: v nejlepším/nejhorším případěв лу́чшем/ху́дшем слу́чае
čekat: To horší nás teprve čeká.Ху́дшее впереди́.
horší: v horším případěв ху́дшем слу́чае
jádro: V jádru není tak špatný.По су́ти, он не так плох.
jméno: mít dobré/špatné jménoпо́льзоваться хоро́шей/дурно́й репута́цией
nasednout: nasednout do špatného vagonuсесть не в тот ваго́н
nejhorší: To nejhorší nás ještě čeká.Са́мое плохо́е ещё впереди́.
plašit: plašit lidi špatnými zprávamiпуга́ть люде́й плохи́ми новостя́ми
pověst: mít dobrou/špatnou pověstиме́ть хоро́шую/дурну́ю репута́цию
ukazovat: ukazovat ve špatném světleпредставля́ть в ло́жном све́те
vidět: Nevidím na tom nic špatného.Я в э́том ничего́ плохо́го не ви́жу.
viditelnost: dobrá/špatná/nulová viditelnostхоро́шая/плоха́я/нулева́я ви́димость
vkus: špatný/jemný/vytříbený vkusдурно́й/то́нкий/изы́сканный вкус
vytočit: vytočit špatné telefonní čísloнабра́ть непра́вильный но́мер
změna: změny k lepšímu/horšímuпереме́ны/измене́ния к лу́чшему/ху́дшему
adresa: obrátit se na špatnou adresuобрати́ться не по а́дресу
horší: Horší už to být nemůže.Ху́же не́куда.
chytit: chytit co za špatný konecвзя́ться (за де́ло) не с того́ конца́
rozmar: být v dobrém/špatném rozmaruбыть в хоро́шем/плохо́м настрое́нии
schovat: schovat si co na horší časyотложи́ть на чёрный день
vrhnout: vrhnout špatné světlo na koho/coбро́сить тень на кого/что
худо́й: худы́е времена́špatné časy
ви́димость: плоха́я ви́димостьšpatná viditelnost
кра́йний: в кра́йнем слу́чаеv nejhorším případě
нача́ло: Непло́хо для нача́ла.Pro začátek to není špatné.
позади́: Са́мое тру́дное позади́.Nejhorší máme za sebou.
приме́та: плоха́я приме́таšpatné znamení
гнев: гнев плохо́й сове́тчикhněv je špatný rádce
сбереже́ние: сбереже́ния на чёрный деньúspory na horší časy
тётка: Го́лод не тётка.Hlad je špatný přítel.
ши́ло: ши́ло на мы́ло сменя́тьudělat špatnou volbu