Přídavné jméno
- ху́дшийv horším případěв ху́дшем слу́чаеhorší časyчёрный день
i: v dobrém i zlémв ра́достях и печа́лях
nechat: nechat si co na horší časyоста́вить что на чёрный день
případ: v nejlepším/nejhorším případěв лу́чшем/ху́дшем слу́чае
špatný: špatné zprávyплохи́е но́вости
zlé: mít komu co za zléиме́ть к кому прете́нзии, обижа́ться на кого за что
zlé: nic ve zlémне в оби́ду будь ска́зано, без зло́го у́мысла
zlý: zlé časyтяжёлые времена́
čekat: To horší nás teprve čeká.Ху́дшее впереди́.
jádro: V jádru není tak špatný.По су́ти, он не так плох.
jméno: mít dobré/špatné jménoпо́льзоваться хоро́шей/дурно́й репута́цией
nasednout: nasednout do špatného vagonuсесть не в тот ваго́н
nejhorší: To nejhorší nás ještě čeká.Са́мое плохо́е ещё впереди́.
plašit: plašit lidi špatnými zprávamiпуга́ть люде́й плохи́ми новостя́ми
pověst: mít dobrou/špatnou pověstиме́ть хоро́шую/дурну́ю репута́цию
špatný: za špatného počasíво вре́мя непого́ды/плохо́й пого́ды
špatný: špatný vtipскве́рный анекдо́т
špatný: špatný prospěchнеуспева́емость
špatný: špatná viditelnostплоха́я/ограни́ченная ви́димость
špatný: Budova je ve špatném stavu.Зда́ние в ве́тхом состоя́нии.
špatný: dostat se do špatné společnostiпопа́сть в дурно́е о́бщество
špatný: mít špatnou pověstпо́льзоваться дурно́й репута́цией
špatný: špatná diagnózaплохо́й диа́гноз
špatný: špatná odpověďнепра́вильный отве́т
špatný: nastoupit do špatného vlakuсесть не в тот по́езд
špatný: jít špatnou cestouидти́ по ло́жному пути́
špatný: špatné svědomíнечи́стая со́весть
špatný: špatné znameníплохо́й при́знак
ukazovat: ukazovat ve špatném světleпредставля́ть в ло́жном све́те
vidět: Nevidím na tom nic špatného.Я в э́том ничего́ плохо́го не ви́жу.
viditelnost: dobrá/špatná/nulová viditelnostхоро́шая/плоха́я/нулева́я ви́димость
vkus: špatný/jemný/vytříbený vkusдурно́й/то́нкий/изы́сканный вкус
vytočit: vytočit špatné telefonní čísloнабра́ть непра́вильный но́мер
zlý: zlý člověkзлой челове́к
zlý: Je to s ním zlé.С ним де́ло пло́хо.
změna: změny k lepšímu/horšímuпереме́ны/измене́ния к лу́чшему/ху́дшему
adresa: obrátit se na špatnou adresuобрати́ться не по а́дресу
chytit: chytit co za špatný konecвзя́ться (за де́ло) не с того́ конца́
pes: Pozor, zlý pes!Осторо́жно, зла́я соба́ка!
rozmar: být v dobrém/špatném rozmaruбыть в хоро́шем/плохо́м настрое́нии
schovat: schovat si co na horší časyотложи́ть на чёрный день
špatný: být na špatné adreseобрати́ться не по а́дресу
vrhnout: vrhnout špatné světlo na koho/coбро́сить тень на кого/что
zlé: Všechno zlé je na něco dobré.Во вся́ком плохо́м есть хоро́шее.
zlé: Když to nejde po dobrém, půjde to po zlém.Не мытьём, так ка́таньем.
zlý: Pozor, zlý pes!Осторо́жно, зла́я соба́ка!
осторо́жно: Осторо́жно, (зла́я) соба́ка!Pozor, (zlý) pes!
худо́й: худы́е времена́špatné časy
язы́к: злы́е языки́zlé jazyky
ви́димость: плоха́я ви́димостьšpatná viditelnost
кра́йний: в кра́йнем слу́чаеv nejhorším případě
нача́ло: Непло́хо для нача́ла.Pro začátek to není špatné.
позади́: Са́мое тру́дное позади́.Nejhorší máme za sebou.
полбеды́: Э́то ещё полбеды́.To ještě není tak zlé.
приме́та: плоха́я приме́таšpatné znamení
ту́го: С де́ньгами ту́го.S penězi je to zlé.
гнев: гнев плохо́й сове́тчикhněv je špatný rádce
добро́: Нет ху́да без добра́.Všechno zlé je k něčemu dobré.
сбереже́ние: сбереже́ния на чёрный деньúspory na horší časy
тётка: Го́лод не тётка.Hlad je špatný přítel.
ху́до: Нет ху́да без добра́.Všechno zlé je k něčemu dobré.
ши́ло: ши́ло на мы́ло сменя́тьudělat špatnou volbu