odležet : nechat odležet, dát odležetco těsto ap. lasciare riposare, uzrát ap. (far) stagionare qc
balonek : dát komu /nechat koho fouknout do balonku sottoporre q alla prova del palloncino
čekat : nechat koho čekatfare aspettare q
hlasovat : nechat hlasovat o čem mettere qc ai voti
inspirovat se : nechat se inspirovat čím farsi inspirare da qc
ladem : nechat co (ležet) lademtenere/lasciare qc a maggese
nachytat : nechat se nachytatnapálit lasciarsi raggirare, farsi ingannare, nepřipravený lasciarsi cogliere
naklíčit : nechat naklíčitfar germinare
nalákat : nechat se nalákat na co lasciarsi allettare a qc
napálit : nechat se napálitlasciarsi imbrogliare/raggirare, farsi fregare
napospas : nechat koho napospas komu/čemu lasciare q alla mercé di q/qc
narůst : nechat si narůst vousyfarsi crescere la barba
odkapat : nechat co odkapatfar/lasciare sgocciolare qc
odstát : nechat odstát pokrm ap. lasciare in posa, lasciar riposare
odtéct : nechat odtéct co far defluire qc
okapat : nechat okapat mokré far sgocciolare
ostříhat : nechat se ostříhatfarsi tagliare i capelli
památka : nechat si co na památkutenere qc come ricordo
pokoj : nechat koho na pokoji nerušit ap. lasciare q in pace
propadnout : nechat propadnout koho z čeho rimandare q in qc
proplatit : nechat si proplatit šekriscuotere un assegno
prsa : nechat si zvětšit prsafarsi ingrandire il seno
samota : nechat koho o samotělasciare q solo/-a
strhnout : nechat se strhnout kým/čím zcela unést farsi prendere da qc
škola : nechat koho po školetrattenere a scuola q
tetovat : nechat se tetovatfarsi fare un tatuaggio
ujít : nechat si ujít co prošvihnout ap. perdersela, lasciarsela scappare
ukolébat se : nechat se ukolébat ztratit ostražitost ap. lasciarsi prendere da un falso senso di sicurezza
uzrát : nechat uzrát co (far) stagionare, víno ap. též invecchiare qc
vous : nechat si (na)růst vousylasciarsi crescere la barba
vykapat : nechat vykapat co (far) sgocciolare qc
za : (za)nechat za seboulasciare dietro
zlákat : nechat se zlákat čím lasciarsi allettare da qc
zmanipulovat : nenechat se zmanipulovat kým/čím non lasciarsi manipolare da q/qc
aby : Nechám ti to, aby sis to přečetl.Te lo lascio perché tu lo legga.
dopovědět : Nechte mě to dopovědět.Lasciatemi finire.
dorůst : Nechala si dorůst vlasy.Si è fatta crescere i capelli.
drobné : Drobné si nechte. Tenga il resto.
dýchnout : Policista ho nechal dýchnout (do balonku). Il poliziotto l'ha sottoposto alla prova del palloncino.
inspirovat : Nechám se inspirovat.Mi lascio ispirare.
inspirovat se : Nechal se jeho příběhem inspirovat.Si è fatto ispirare dalla sua storia.
jimi : Nenechte se jimi odradit.Non lasciatevi scoraggiare da loro.
líbit : Nechá si všechno líbit.Per lui passa tutto.; Per lui tutto va bene.
líbit : To si nenechám líbit! Non ci passo sopra!
louhovat : Nechte louhovat několik minut.Lasciate in infusione per alcuni minuti.
máčet : Čočku nechejte pár hodin máčet. Lasciate le lenticchie a bagno per un paio d'ore.
manipulovat : Nenechte sebou manipulovat.Non fatevi manipolare.
na : Necháme to na později.Lasciamolo a dopo.
na : Nechte to na mně.Lasciate fare a me.
neznat se : Nech toho, nebo se neznám!Smettila, se no, non mi controllo più!
obnovit : Nechali obnovit zámeckou zahradu.Hanno fatto rinnovare il giardino del castello.
odležet : Nechejte sýr odležet.Fate stagionare il formaggio.
odmočit : Nechte odmočit v mýdlové vodě.Lasciate in ammollo con acqua e sapone.
odradit : Nenech se odradit.Non lasciarti scoraggiare.
odsát : Nechala si odsát tuk z břicha.Si è fatta aspirare il grasso dalla pancia.
pokoj : Dej(te) mi pokoj.; Nechte mě na pokoji. Lasciatemi in pace.
povídačka : Nech si ty povídačky!Non mi raccontare le favole!
pro : Nech si to pro sebe.Tienilo per te.
prosit : Nenech se prosit!Non farti pregare!
překousnout : Nemůže překousnout, že ho nechala. Non riesce a digerire di essere stato lasciato.
rozležet se : nechat si to rozležet v hlavě(ri)pensarci bene
samotný : nechat dítě doma samotnélasciare un bimbo solo in casa
spravit : Nechal jsem to spravit.L'ho fatto riparare.
ujít : To si nemohu nechat ujít! Non posso perdermela!; Non me la lascio scappare!
umluvit : Nechá se snadno umluvit.Si fa convincere facilmente.
utratit : Psa jsme museli nechat utratit. Abbiamo dovuto far sopprimere il cane.
vyklidit : Soudce nechal vyklidit soudní síň. Il giudice fece sgombrare l'aula.
vytrhnout : nechat si vytrhnout zubfarsi estrarre un dente
vyvolat : nechat si vyvolat co far sviluppare qc
vzkaz : Chtěl bych mu nechat vzkaz. Vorrei lasciargli un messaggio.
zbytek : Zbytek si nechte. Tenga il resto.
zmýlit : Nenechte se zmýlit čím .Non vi lasciate confondere da qc .
holičky : nechat koho na holičkáchlasciare q nei pasticci; piantare q in asso
plavat : Nech to plavat. být Lascia stare.
podusit : nechat koho podusit (ve vlastní šťávě)lasciare cuocere/bollire q nel suo brodo
průběh : (po)nechat čemu volný průběhdare libero corso a qc
štych : nechat koho ve štychu na holičkách piantare in asso q
vysmát se : Nenech se vysmát!Non essere ridicolo!; Non farmi ridere!
abbandonare : abbandonare q a se stesso nechat koho na pospas, nechat koho , ať si poradí jak umí
abbandono : lasciare qc in abbandono nechat co zpustnout
andare : lasciar andare qc zanedbávat, nechat chátrat co
andare : lasciarsi andare a qc nechat se unést čím , oddat se čemu , odvázat se, přen. přestat o sebe dbát, nedbat na sebe, zanedbávat se
anticipare : farsi anticipare qc nechat si předem vyplatit co
aspettare : far aspettare q nechat koho čekat
assegno : riscuotere/incassare un assegno nechat si proplatit šek
bagno : mettere/lasciare a bagno dát/nechat máčet/odmočit
barba : farsi/lasciarsi crescere la barba dát/nechat si narůst vousy
chiamare : farsi chiamare alle sei nechat se vzbudit v šest
circolare : far circolare qc dát/nechat kolovat, poslat dokola co
circolazione : levare/togliere dalla circolazione q/qc vyřadit z oběhu co , přen. nechat zmizet, zlikvidovat, odstranit koho/co