autre: entre autresmezi jinými
chair: entre cuir (peau) et chairpod kůží
ciel: entre ciel et terremezi nebem a zemí
dent: entre les dentsv zubech, mezi zuby
entre: entre autresmimo jiné, kromě jiného
entrer: entrer enzačít, zahájit, vstoupit do
jeu: d'entrée de jeuhned na začátku, zprvu
parenthèse: entre parenthèses, par parenthèsemimochodem
temps: entre tempszatím, mezitím
apprentissage: entrer en apprentissagejít do učení
concurrence: entrer en concurrence avec qqnkonkurovat komu, soutěžit s kým
corps: entrer dans l'eau jusqu'au milieu du corpsvejít do vody až po pás
débat: entrer dans le vif du débatjít rovnou k věci v diskusi
dès: dès l'entréeod příchodu
distinction: faire la distinction entre deux chosesrozlišit dvě věci
droit: droit d'entrée à une réunionúčastnický poplatek
entre: entre les mains de qqnv čích rukou
entre: lire entre les lignesčíst mezi řádky
entre: mettre qqch entre parenthèsesdát co do závorky
entre: tenir qqch entre ses doigtsdržet co v prstech
entre: (soit dit) entre nousmezi námi
gouvernement: entrer au gouvernementvstoupit do vlády
indécis: demeurer indécis entre deux solutionsváhat mezi dvěma řešeními
mettre: mettre un mot entre guillemetsdát slovo do uvozovek
mœurs: entrer dans les mœursstát se zvykem
sujet: entrer dans le cœur du sujetpřejít k jádru věci
action: entrer en actionzasáhnout do činnosti
coller: Entre eux, ça ne colle pas.Mezi nimi to neklape.
confronter: confronter les témoins entre euxzkonfrontovat svědky mezi sebou
dictionnaire: entrée d'un dictionnaireheslo ve slovníku
entrer: entrer dans l'eauvlézt do vody
entrer: Une épine lui est entrée dans le pied.Vrazil si trn do nohy.
entrer: Le vent entre par la fenêtre.Oknem fouká.
entrer: entrer dans l'âge mûrdosáhnout zralého věku
entrer: entrer en convalescencezahájit rekonvalescenci
entrer: L'eau entre en ébullition.Voda začíná vařit.
examen: examen d'entréepřijímací zkouška
ouvert: Entrez, c'est ouvert !Vstupte, je otevřeno!
sonner: Entrez sans sonner.Vstupte bez zvonění.
assis: être assis entre deux chaisessedět na dvou židlích
chaise: se trouver/être assis entre deux chaises; fam. être/avoir le cul entre deux chaisessedět na dvou židlích
couvent: entrer au couventvstoupit do kláštera
cul: avoir le cul entre deux chaisessedět (zadkem) na dvou židlích
danse: entrer dans la dansevložit se do věci
départ: faire le départ entre qqch et qqchrozlišovat mezi čím a čím
deux: entre deux feuxmezi dvěma ohni
doigt: filer entre les doigts de qqnproklouznout komu mezi prsty
entre: entre chien et loupza soumraku
entrer: entrer en coup de ventvpadnout; vřítit se; vlítnout někam
entrer: Je ne fais qu'entrer et sortir.Jsem tu jen na skok.
entrer: entrer dans le jeuvstoupit do hry
entrer: entrer en vigueurvstoupit v platnost; nabýt účinnosti
entrer: entrer en rapport avec qqnnavázat styk s kým
fromage: entre la poire et le fromagepo dobrém jídle když začíná být uvolněná atmosféra
griffe: être entre les griffes de qqnbýt ve spárech koho
ligne: entrer en ligne de comptepřicházet v úvahu
loup: entre chien et loupza soumraku
mur: entre quatre mursmezi čtyřmi stěnami
nager: nager entre deux eauxsedět na dvou židlích
parenté: parenté entre deux languespříbuznost dvou jazyků
planche: être (cloué) entre quatre planchesbýt na prkně mrtvý
poire: entre la poire et le fromagepo dobrém jídle ve vhodnou chvíli
torchon: Entre eux, le torchon brûle.Mezi nimi to neklape.
transe: entrer en transerozčilit se
časový: časový intervaldistance /entre-temps
hádka: manželská hádkaquerelle entre époux/de ménage
hala: vstupní halasalle d'entrée
jiné: kromě jiného, mimo jiné, mezi jinýmentre autres
léto: osoba ve středních letechpersonne entre deux âges
mezi: mezi jinýmentre autre
mezi: mezi čtyřma očimaentre quatre yeux
mimo: mimo jinéentre autre
období: období mezi dvěma světovými válkamientre-deux-guerres
onak: ani tak ani onakentre les deux
placený: placený vstupentrée payante
platnost: vstoupit v platnostentrer en vigueur
podrobnost: bez zabíhání do podrobnostísans entrer dans le détail
poplatek: vstupní poplatekdroit /taxe d'entrée
přístup: mít volný přístup ke komuavoir ses entrées chez qqn/dans la maison de qqn
rodina: přiženit/přivdat se do rodinyentrer dans une famille
rovnou: jít rovnou k věci v diskusientrer dans le vif/le cœur du débat
řád: vstoupit do řáduentrer en religion/dans les ordres
spor: dostat se s kým do sporuentrer en contestation avec qqn
stěna: mezi čtyřmi stěnamientre quatre murs
střední: osoba ve středním věkupersonne entre deux âges
tým: zápas dvou týmůmatch entre deux équipes
vážka: být na vážkáchêtre entre le zist et le zest
věc: jít rovnou k věci v diskusientrer dans le vif du débat
vchod: služební vchod, vchod pro služebnictvoentrée de service
vjezd: vjezd na dálnicientrée d'une autoroute