Přídavné jméno
- (provedený) gemacht, ausgeführt
- (předstíraný) vorgemacht, vorgetäuscht
- (vhodný, hodící se) maßgeschneidertbýt pro koho/co jako dělanýfür j-n/etw. wie maßgeschneidert sein
falešný hraný napodobený předstíraný strojený umělý vypracovaný vyrobený
co: Ať dělá co dělá, nic se mu nedaří.Mag er machen, was er will, nichts gelingt ihm.
čas: dělat přes časÜberstunden machen
čest: dělat čest komuj-m Ehre machen
hanba: dělat komu hanbuSchande für j-n sein
jak: dělej jak dělejmach wie du willst
kariéra: hovor. dělat kariéruKarriere machen
legrace: dělat si z koho legracisich über j-n lustig machen
nechuť: dělat co s nechutíetw. nur mit Widerwillen tun
ostuda: (u)dělat komu ostuduSchande über j-n bringen, j-m Schande bereiten
pokrok: dělat pokrokyFortschritte machen
poznámka: dělat si poznámkysich Notizen machen
reklama: přen. dělat komu/čemu reklamufür j-n/etw. eine Werbung machen
starost: dělat starosti komuj-m Sorgen machen
zábava: dělat co pro zábavuetw. aus Vergnügen tun
zásada: dělat co ze zásadyetw. aus Prinzip tun
zvyk: dělat co ze zvykuetw. aus (reiner) Gewohnheit tun
blaho: dělat co pro čí blahoetw. für j-s Wohl tun
cavyky: Nedělej cavyky!Mach doch keine Umschweife!
dělat: Co s tím budeme dělat?Was machen wir damit?
dělat se: Dělá se vítr.Es wird windig.
drahota: Nedělej s tím drahoty.Mach kein Brimborium damit.
dřep: dělat dřepyKniebeugen machen
důležitý: dělat se důležitýmsich wichtigmachen
dva, dvě: dělat co ve dvouetw. zu zweit tun
etapa: dělat co po etapáchetw. etappenweise machen
grimasa: dělat grimasyGrimassen schneiden
gusto: dělat co s gustemetw. mit Lust machen
hlupák: dělat z koho hlupákaj-n für dumm verkaufen
chvat: dělat co v chvatuetw. mit Eile machen
jaktěživ: Jaktěživ jsem to nedělal.Ich habe das nie gemacht.
kázání: hovor. dělat komu kázáníj-m eine Predigt halten
kravál: dělat kraválKrawall machen
kvap: dělat co v kvapuetw. in Eile machen
legální: co dělat legálním způsobemetw. auf legale Weise tun
mít: Co mám dělat?Was soll ich tun?
mlsný: dělat mlsné oči na kohoj-n gierig anschauen
mluvnický: dělat mluvnické chybygrammatische Fehler machen
moct: Dělám, co můžu.Ich tue, was ich kann.
nadšení: dělat co s nadšenímetw. mit Enthusiasmus machen
napolovic: Všechno děláš jen napolovic!Du machst nur halbe Sachen!
napůl: Všechno dělá jen napůl.Er macht alles nur halb.
naráz: dělat víc věcí narázmehrere Dinge auf einmal tun
naschvál: Dělá mi všechno naschvál.Er tut mir alles zum Trotz.
navzdory: Dělá mu všechno navzdory.Er macht ihm alles zum Trotz.
nic: Nic si z toho nedělej!Mach dir nichts daraus!
nucený: být nucený dělat cogezwungen sein etw. zu machen
ob: dělat co ob denetw. jeden zweiten Tag machen
obliba: dělat co s velkou oblibouetw. mit großer Vorliebe tun
obtížný: Nedělej to ještě obtížnější.Mach es nicht noch schwerer.
odpovědnost: dělat co na vlastní odpovědnostetw. auf eigene Verantwortung machen
poskok: dělat poskoky na místěHüpfer auf dem Platz machen
potěšení: dělat co z potěšeníetw. aus Vergnügen tun
pouhý: dělat co z pouhého přátelstvíetw. aus lauter Freundschaft machen
povyk: dělat povykRadau machen
prdel: dělat si prdelsich einen Jux machen
proč: Proč to děláš?Warum machst du das?
prostředník: dělat prostředníka komufür j-n den Vermittler spielen
radost: To mi dělá radost.Das macht mir Freude.
skopičina: dělat skopičinydumme Streiche machen
společník: dělat komu společníkaj-m einen Partner machen
sport: dělat sportSport treiben
šašek: dělat ze sebe šaškasich zum Narren machen
tajnost: dělat tajnosti s čímmit etw. heimlich tun
také: Co má také dělat?Was soll er auch tun?
trap: dělat co v trapuetw. in Eile machen
vyklopit: Nedělej okolky a vyklop to.Mach keine Umstände und rück damit heraus.
vzdor: dělat co ze vzdoruetw. aus Trotz machen
zachtít se: Dělá, jen co se mu zachce.Er macht nur, was er will.
zbytečný: dělat si zbytečné starostisich unnötige Sorgen machen
zlíbit se: Dělám si, co se mi zlíbí.Ich mache, was mir gefällt.
zvíře: dělat pokusy na zvířatechTierversuche machen
že: Dělal, že spí.Er tat, als ob er schlafen würde.
člověk: Šaty dělají člověka.Kleider machen Leute.
fór: dělat fórySpaß machen
hluchý: dělat se hluchýmsich taub stellen
hluk: dělat co s velkým hlukemetw. mit großem Rummel machen
hodina: dělat co hodinyetw. stundenlang machen
jaro: Jedna vlaštovka jaro nedělá.Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
jehla: šít/dělat co horkou jehlouetw. mit der heißen Nadel nähen
loket: dělat co na dlouhé lokteetw. in die Länge ziehen
dělaný: být pro koho/co jako dělanýfür j-n/etw. wie maßgeschneidert sein
Erfolg: dělat co s úspěchem/bez úspěchuetw. mit/ohne Erfolg tun
gern: (u)dělat co rádetw. gern tun
Mittag: (u)dělat si polední přestávkuMittag machen
partout: co (u)dělat za každou cenuetw. partout tun
um: dělat chybu za chyboueinen Fehler um den anderen machen
ungern: (u)dělat co (jen) neradetw. (nur) ungern tun
Wirbel: dělat velký rozruch kolem koho/čehoviel Wirbel um j-n/etw. machen
Absicht: (u)dělat co úmyslně/neúmyslněetw. mit/ohne Absicht tun
als ob: Dělal na mě dojem, jako by spal.Er machte auf mich den Eindruck, als ob er schliefe.
Ärger: Nedělej problémy!, Nezlob!Mach keinen Ärger!
auch: Ať dělá cokoli, dělá to pořádně.Was er auch tut, macht er gründlich.
automatisch: dělat co zcela automatickyetw. ganz automatisch tun
beruflich: Jaké máš zaměstnání?/Co děláš?Was machst du beruflich?
Blase: Ve vodě se dělají bublinky.Das Wasser wirft Blasen.
blöd, blöde: Nedělej ze sebe takového blbce!Stell dich nicht so blöd an!
daraus: Nic si z toho nedělej!Mach dir nichts daraus!
dumm: (u)dělat ze sebe hlupákahovor. sich dumm stellen
euch: Nedělejte si (žádné) starosti!Macht euch keine Sorgen!
Fall: Co bys dělal v mém případě?Was würdest du in meinem Fall tun?
Ferien: (u)dělat si prázdninyFerien machen
gedankenlos: dělat bezmyšlenkovitě coetw. gedankenlos tun
geschehen: Dělá, jako by se nic nestalo.Er tut, als wäre nichts geschehen.
haben: Ty nemáš co dělat?Du hast nichts zu tun?
kein, keine: nedělat si starostisich keine Sorgen machen
legal: co dělat legálním způsobemetw. auf legale Weise tun
machen: Co děláš dnes odpoledne?Was machst du heute Nachmittag?
man: Jak se to dělá?Wie macht man das?
Mühe: Nedělej/Nedělejte si starosti.Mach dir/Machen Sie sich keine Mühe.
mühsam: dělat namáhavou drobnou prácietw. in mühsamer Kleinarbeit tun
na: No no, to se přece nedělá!Na, na, nu, das tut man aber nicht!
Ordnung: (u)dělat pořádek, ukliditOrdnung machen
passieren: Dělal, jako by se nic nestalo.Er tat so, als sei nichts passiert.
Pflicht: (u)dělat co z povinnostietw. aus Pflicht tun
Schande: Ne(u)dělej mi ostudu!Mach mir keine Schande!
Schnitt: (u)dělat do čeho hluboký řezeinen tiefen Schnitt in etw. machen
Schwierigkeit: dělat komu potíže/problémyj-m Schwierigkeiten machen
schwindeln: Dělá se mi špatně.Mir schwindelt.
so: Takhle to děláš dobře!Das machst du gut so!
Sorge: dělat komu starostij-m Sorgen machen
Spaß: dělat legráckySpaß machen/treiben
stellen: dělat nemocného, simulovatsich krank stellen
Theater: dělat divadlo kvůli čemu(ein) Theater um etw., wegen etw. machen
Trara: dělat kravál pro nic za nicviel Trara um nichts machen
tun: Nevím, co mám dělat.Ich weiß nicht, was ich tun soll.
überhaupt: Má celkem dost co dělat.Er hat überhaupt viel zu tun.
Umschweif: nedělat žádné cavykykeine Umschweife machen
unsittlich: dělat neslušné návrhyunsittliche Anträge machen
Unterschied: dělat rozdíly mezi kým/čímeinen Unterschied zwischen j-m/etw. machen
Unwesen: dělat neplechu, řáditsein Unwesen treiben
veralbern: Ty si ze mě děláš blázny!Du willst mich wohl veralbern!
was: Dělej přece něco!Tu(e) doch was!
werden: Dělá se mi špatně.Mir wird (es) schlecht.
widerwillig: dělat co jen neradetw. nur widerwillig tun
Witz: Nedělej si srandu! to není možnéhovor. Mach keine Witze!
woraufhin: Proč jsi to dělal(a)?Woraufhin hast du das getan?
bloß: dělat co holýma rukamaetw. mit bloßen Händen machen
eitel: nedělat si marné nadějesich keine eitlen Hoffnungen machen
Kleid: Šaty dělají člověka.Kleider machen Leute.
taub: dělat hluchéhosich taub stellen