Hlavní obsah

Wind

Der, podstatné jméno~(e)s, ~e

  1. vítr proudění vzduchuDer Wind bläst/legt sich.Vítr vane/utichá.
  2. větry, střevní plyny

Der, podstatné jméno~(e)s, ~e

  1. (schnell) wie der Wind (rychlý) jako vítr
  2. irgendwo weht jetzt ein anderer Wind hovor.kde je to teď jiný kafe
  3. wissen, woher der Wind weht hovor.vědět, odkud vítr vane
  4. viel Wind um etw. machen hovor.dělat mnoho povyku kolem čeho, pro co
  5. j. hat von etw. Wind bekommen hovor.co se doneslo komu
  6. j-m den Wind aus den Segeln nehmen hovor.brát komu vítr z plachet
  7. bei Wind und Wetter za každého počasí
  8. gegen den Wind segeln plout proti větru
  9. etw. Akk in den Wind schlagen říkat co do větru
  10. in den Wind reden mluvit do větru

Vyskytuje se v

Fahne: die Fahne nach dem Wind drehentočit se jako korouhvička, být kam vítr tam plášť

Kopf: mit dem Kopf durch die Wand wollenchtít hlavou prorazit zeď

Mantel: den Mantel nach dem Wind(e) hängenbýt kam vítr, tam plášť

Mäntelchen: sein Mäntelchen nach dem Wind drehenbýt kam vítr tam plášť, obracet kabát měnit názory

mitnehmen: die Wand mitnehmenvzít (s sebou) zeď zašpinit se o zeď

stören: j-n stört die Fliege an der Wandkoho rozčiluje každá hloupost

Teufel: den Teufel an die Wand malenmalovat čerta na zeď

Wand: die (eigenen) vier Wändevlastní čtyři stěny vlastní byt

Wand: ... dass die Wände wackeln... až se stěny otřásají smát se ap.

Wand: j-n an die Wand drückentlačit koho ke zdi konkurenta ap.

Wand: gegen eine Wand redenmluvit (jako) do zdi

weiß: weiß wie die Wandbílý/bledý jako stěna

winden: sich windenum etw. vinout se, pnout se kolem čeho o rostlině

winden: sich windenplazit se had ap.

winden: sich windenvor etw. Dat svíjet se čím bolestí ap.

winden: sich windenaus etw. vytáčet se, vymlouvat se z čeho z povinností ap.

winden: sich windenvinout se, táhnout se cesta ap.

abfallen: Der Mörtel fällt von der Wand ab.Omítka opadává ze zdi.

abstellen: das Fahrrad an der Wand abstellenodstavit kolo ke zdi

anlehnen: sich (mit dem Rücken) an die Wand anlehnenopřít se (zády) o stěnu

anmachen: ein Bild an die Wand anmachenpřipevnit obraz na zeď

anpressen: das Ohr an die Wand anpressenpřitisknout ucho na stěnu

bleich: bleich wie eine Wand seinbýt bledý jako stěna

gegen: sich gegen die Wand drehenotočit se ke stěně

mit: mit dem Wind fahrenjet po větru

südlich: südlichen Wind erwartenočekávat jižní vítr

abstehen: Der Schrank steht zu weit (von der Wand) ab.Skříň stojí příliš daleko (od stěny).

aufprallen: Die Kugel ist auf die Wand aufgeprallt.Koule narazila do zdi.

befestigen: ein Regal an der Wand befestigenpřipevnit poličku ke zdi

blasen: Ein eisiger Wind bläst.Fouká ledový vítr.

darauf: An der Wand hing ein Regal, darauf standen Bücher.Na stěně visela police, na ní byly uložené knihy.

drängen: j-n an die Wand drängentlačit koho ke zdi

durchbohren: die Wand durchbohrenprovrtat stěnu

durchdringen: sogar die dicksten Wände durchdringenpronikat dokonce i těmi nejtlustšími zdmi

einschlagen: einen Nagel in die Wand einschlagenzatlouci hřebík do zdi

eisig: Es bläst ein eisiger Wind.Fouká mrazivý vítr.

gehen: Es geht ein kalter Wind.Fouká studený vítr.

kehren: Das Segel kehrt sich nach dem Wind.Plachta se obrací po větru.

klopfen: an die/der Wand klopfenzaťukat na stěnu

lehnen: das Fahrrad an/gegen die Wand lehnenopřít kolo o zeď

stoßen: gegen die Wand stoßennarazit do stěny

Wand: Er wurde weiß wie eine Wand.Zbledl jako stěna.

winden: die Blumen zu einem Kranz windenuvít květiny do věnce