Přídavné jméno
- n'être rien nic neznamenat
Příslovce
- rien moins (que) vůbec ne, nikterak, nic menšího než
- rien de moins que opravdu, skutečně
- en rien ani v nejmenším, ani sebeméně
- rien de plus, rien de moins nic víc, nic míň přesně tolik
- mieux/moins... que rien lépe než nic/nic moc
- pour rien pro nic za nic, zadarmo, za babku
- pour un rien/des riens pro nic za nic
- comme un rien hovor.jako nic, levou rukou
- en un rien de temps za chviličku, v momentě, raz dva
- un rien troš(ič)ku, kapánek, drobet
- hodně
Spojka
Podstatné jméno mužské
- maličkost, hloupost
- un rien de qqch troš(ič)ka, kapánek, drobet čeho
Podstatné jméno
- un/une rien du tout zast.nula o člověku
Synonyma
Vyskytuje se v
autre: rien d'autrenic jiného
tel: rien de telnení nad
débourser: sans rien débourser, sans débourser un sousbez nejmenších výdajů
lasser: enthousiasme que rien ne lassenevyčerpatelný optimismus
mine: hovor. mine de rienjakoby nic
semblant: (ne) faire semblant de riendělat jako nic
tout: rien du toutvůbec nic
valoir: rien qui vaillenic hodnotného
aboutir: Cela n'aboutit à rien.K ničemu to nevede.
contenter: Un rien le contente.Spokojí se s málem.
coûter: Ça ne coûte rien.Za to nic nedáš.
des: Il soulève des cinquante kilos comme un rien.Zvedne padesát kilo jako nic.
exagérer: Il ne faut rien exagérer !Nic se nemá přehánět!
fâcher: se fâcher pour un rienrozhněvat se pro nic za nic
falloir: J'ai failli tomber, il s'en est fallu d'un rien.Nic nechybělo a málem jsem upadl.
foutre: Tu n'as vraiment rien d'autre à foutre ?Fakt nemáš nic jinýho na práci?
présager: Cela ne présage rien de bon.To nevěští nic dobrého.
reculer: Il ne recule devant rien.Před ničím se nezastaví.
regretter: Je ne regrette rien.Ničeho nelituji.
spécial: rien de spécialnic zvláštního
céder: Il ne lui cède en rien.Vyrovná se mu.
dessus: Il n'y a rien au-dessus.Nadto není.; Není nic lepšího.
dramatique: Cela n'a rien de dramatique.To není nic dramatického.
moins: en moins de rienv okamžení; ve chvilce; raz dva
précipiter: Il ne faut rien précipiter.Nic se nemá uspěchat.
redire: Je ne vois rien à redire à cela.Nemůžu tomu nic vytknout.
rimer: Cela ne rime à rien.Nemá to hlavu ani patu.; To se s ničím nerýmuje.
rougir: ne rougir de riennemít kouska studu v těle
secouer: hovor. J'en ai rien à secouer.Nemám nic na práci.
servir: Rien ne sert de courir, il faut partir à point.Pozdě bycha honit.
sous: rien de nouveau sous le soleilnic nového pod sluncem
tomber: tomber à rienpřijít vniveč
ventre: ne rien avoir dans le ventrenebýt k ničemu