Hlavní obsah

Preis

Der, podstatné jméno~es, ~e

  1. cenajeden Preis für etw. zahlenzaplatit za co jakoukoli cenuEr hat mir einen guten Preis gemacht.Udělal mi dobrou cenu.Sie sieht nie auf den Preis.Nikdy nehledí na cenu.
  2. cena, odměnaden ersten Preis gewinnenvyhrát první cenu
  3. kniž.chvála, čest

Vyskytuje se v

kein, keine: za žádnou cenu, za nic na světěum keinen Preis

Preis: mít svou cenuseinen Preis haben

Welt: za žádnou cenuum keinen Preis der Welt

zu: za poloviční cenuzum halben Preis

Zuschlag: příplatek k ceněder Zuschlag zum Preis

annehmbar: usmlouvat s kým přijatelnou cenuj-m einen annehmbaren Preis abhandeln

einschließen: Večeře je zahrnuta v ceně.Das Abendessen ist im Preis eingeschlossen.

enthalten: Obal je zahrnut v ceně.Die Verpackung ist im Preis (mit) enthalten.

exklusive: Cena činí 10 euro bez obalu.Der Preis macht 10 Euro exklusive Verpackung.

fluktuieren: Ceny kolísají.Die Preise fluktuieren.

fordern: požadovat vysokou cenueinen hohen Preis fordern

handeln: V létě se rajčata prodávají za mnohem výhodnější ceny než v zimě.Im Sommer werden Tomaten zu viel günstigeren Preisen gehandelt als im Winter.

inbegriffen: Cena je včetně DPH.In diesem Preis ist die Mehrwertsteuer inbegriffen.

je: Čím více se cena ještě sníží, tím lépe.Je weiter der Preis noch reduziert wird, umso besser.

richten: Na čem je závislá cena?Wonach richtet sich der Preis?

sein: Ceny tento měsíc opět stouply.Die Preise sind in diesem Monat wieder gestiegen.

sollen: Ceny mají stoupnout., Ceny se mají zvednout.Die Preise sollen erhöht werden.

sprechen: mluvit o počasí/cenách/politicevom Wetter/von den Preisen/über Politik sprechen

vergleichen: porovnat cenydie Preise (miteinander) vergleichen

gehen: První cenu získala paní Meierová.Der erste Preis ging an Frau Meier.

cena: cena za kusder Einzelpreis, der Preis pro Stück

jídlo: Jídlo a pití je zahrnuto v ceně.Speisen und Getränke sind im Preis inbegriffen.

kus: ekon. cena za kusder Preis pro Stück

pod, pode: prodávat co pod cenouetw. unter (dem) Preis verkaufen

rigidní: ekon. rigidní cenyrigide Preise

činit: Cena činí 10 eur.Der Preis macht/beträgt 10 Euro.

dohodnout se: dohodnout se na ceněsich über den Preis einigen

dolů: Ceny klesají dolů.Die Preise gehen nach unten.

doporučený: doporučená cenaempfohlener Preis

dostupný: dostupné cenyerschwingliche Preise

e-shop: ceny v e-shopudie Preise im E-Shop

exkluzivní: exkluzivní cenyexklusive Preise

extra: extra nízké cenydie extra niedrigen Preise, die Extrapreise

hnát: hnát ceny do výšedie Preise in die Höhe treiben

jít: Ceny jdou dolů.Die Preise fallen.

konečný: stanovit konečnou cenu čehoden endgültigen Preis etw. Gen festsetzen

lidový: lidové cenyzivile/volkstümliche Preise

mezi: cena mezi pěti a deseti euryder Preis zwischen fünf und zehn Euro

nízký: nízká cenaniedriger Preis

odpovídající: cena vozu odpovídající jeho stavudem Wagenstand entsprechender Preis

platný: platné ceny/sazbygültige Preise/Tarife

jeder, jede, jedes: za každou cenuum jeden Preis

poloviční: koupit co za poloviční cenuetw. für den halben Preis kaufen

příznivý: příznivé cenygünstige Preise

slevit: slevit velkoodběrateli 10% z cenydem Großabnehmer 10% vom Preis nachlassen

smlouvat: Rád na tržišti smlouvá.Auf dem Markt handelt er gern (über den Preis).

snížit: snížit ceny zbožíPreise senken/ermäßigen

stabilizovaný: ekon. stabilizované cenystabilisierte Preise

strava: cena za byt a stravuder Preis für Kost und Logis

sypat: Počítačová firma dnes dobře sype.Eine Computerfirma steht heute gut im Preis.

usmlouvat: usmlouvat sumu o 25%den Preis um 25% herunterhandeln

uzpůsobit: uzpůsobit platy cenámdie Löhne den Preisen/an die Preise angleichen

včetně: cena včetně obaluder Preis einschließlich Verpackung

vyhoupnout se: Cena se náhle vyhoupla.Der Preis ist plötzlich gestiegen.

vyjednat: vyjednat cenuden Preis vereinbaren

zlevnit: Po Vánocích zlevnili obchodníci ceny.Nach Weihnachten haben die Händler die Preise ermäßigt.

zvednout: zvednout cenydie Preise heben

zvýhodnit: zvýhodnit ceny čehoPreise etw. Gen begünstigen

koláč: Bez práce nejsou koláče.Ohne Fleiß kein Preis., Ohne Arbeit kein Erfolg.

málo: Za málo peněz málo muziky.Wie der Preis, so die Ware.

práce: Bez práce nejsou koláče.Ohne Fleiß kein Preis.