vrtat: vrtat hlavoupůsobit starosti trotter dans la tête/cervelle
bolest: bolest hlavymal de tête
do: vzít si co do hlavyse mettre qqch dans la tête
chomout: strčit hlavu do chomoutuse mettre la corde au cou
k, ke, ku: od hlavy k patědes pieds à la tête, de la tête aux pieds
klobouk: nechat (si) klobouk na hlavěrester couvert
kočičí: kočičí hlavypavés arrondis
myšlenka: Myšlenka, která probleskne hlavou.Idée qui traverse l'esprit.
nad, nade: mít čeho až nad hlavuen avoir par-dessus la tête de qqch
navrch: oči navrch hlavyles yeux hors de la tête
otevřený: hlava otevřenáesprit éveillé
padlý: padlý na hlavufou/folle
pata: od hlavy k patědes pieds à la tête
plést: plést komu hlavutourner la tête à qqn
pokynutí: pokynutí hlavysigne de tête
pokyvovat: pokyvovat hlavou'hocher la tête
pokyvovat: souhlasně pokyvovat hlavoufaire oui de la tête
rodina: hlava rodinychef de famille
rozbít: rozbít si hlavus'ouvrir le crâne
řezat: řezat koho hlava nehlavafrapper qqn d'estoc et de taille
stát: hlava státuchef de l'État
střežit: střežit koho/co jako oko v hlavěveiller à qqn/qqch comme à la prunelle de ses yeux
těžký: dělat si těžkou hlavuse mettre martel en tête
třeštit: Třeští mi z toho hlava.Cela me casse la tête.
kývat: kývat hlavouhocher la tête
točit se: Točí se mi hlava.J'ai la tête qui tourne.
zakroutit: zakroutit pochybovačně hlavousecouer la tête en signe de doute
zavrtět: zavrtět hlavouna znak souhlasu i nesouhlasu hocher la tête
bouchat: bouchat hlavou do zdi zoufalstvím, nerozhodnostíse taper la tête contre le mur
brouk: nasadit brouka do hlavymettre la puce à l'oreille
hlídat: hlídat koho jako oko v hlavěêtre aux petits soins de qqn
horký: mít horkou hlavuavoir la tête chaude
chladný: zachovat chladnou hlavugarder la tête froide
chodit: chodit s hlavou v oblacíchêtre dans les nuages
klidný: s klidnou hlavouà tête reposée
kolik: kolik hlav, tolik rozumůautant d'hommes, autant d'avis
kulka: vpálit si kulku do hlavyse tirer une balle dans la tête
kulka: prohnat komu kulku hlavouloger une balle dans la tête de qqn
lámat: lámat si hlavuse creuser la tête
namlátit: expr. namlátit komu co do hlavyenfoncer qqch à qqn dans la tête; fourrer qqch dans la tête de qqn
napravit: napravit komu hlavufaire entendre raison à qqn
nasadit: nasadit komu brouka do hlavymettre la puce à l'oreille à qqn
omlátit: omlátit komu co o hlavujeter qqch à la tête de qqn
oprátka: strkat hlavu do oprátkyse mettre la corde au cou
otlouct: expr. otlouci komu co o hlavujeter qqch à la tête de qqn
otřískat: otřískat komu co o hlavujeter qqch à la tête de qqn
pata: prohlížet si koho od hlavy až k patěregarder qqn des pieds à la tête
pata: nemít hlavu ani patuêtre sans queue ni tête; n'avoir ni rime ni raison
pilina: mít v hlavě pilinyn'avoir rien dans la tête
poplést: poplést komu hlavufaire tourner la tête de qqn; entêter qqn
porazit: porazit koho na hlavubattre qqn à plate(s) couture(s)
pořádek: nemít to v hlavě v pořádkuavoir le cerveau malade
postavit: postavit co na hlavumettre qqch à l'envers
postavit: postavit si hlavus'obstiner
pozvednout: pozdvihnout hlavurelever la tête
prohlédnout: prohlédnout (si) koho od hlavy po patyexaminer qqn de la tête aux pieds
proletět: proletět hlavou o myšlence ap.traverser l'esprit
prorazit: Hlavou zeď neprorazíš.Il ne faut pas donner de la tête contre un mur.
přerůst: přerůst komu přes hlavuavoir le dessus sur qqn
pštros: Strká hlavu do písku jako pštros.Il fait l'autruche.; Il cache la tête comme une autruche.
ryba: Ryba páchne od hlavy.C'est par la tête que le poisson pourrit.
skopový: hanl. hlava skopovátête de lard
sláma: mít v hlavě slámuavoir un pois chiche dans la tête
srovnat: srovnat si myšlenky v hlavěmettre de l'ordre dans ses idées
stoupat: Víno mu stoupá do hlavy.Le vin lui monte à la tête.
střecha: nemít střechu nad hlavouêtre sans toit
svěšený: jít se svěšenou hlavoumarcher la tête basse
víc: Víc hlav víc ví.Deux avis valent mieux qu'un.
vlásek: nezkřivit ani vlásek na hlavě komune pas toucher à un cheveu de qqn
vyhnat: vyhnat komu co z hlavychasser qqch de la tête de qqn
vysoko: nosit hlavu vysokopavaner
z, ze: Nejde mu to z hlavy.Cela le travaille.
z, ze: To nemá ze své hlavy.Ce n'est pas de lui.
zamotat: expr. zamotat komu hlavudonner du fil à retordre à qqn
zatočit se: Zatočila se mu hlava.La tête lui a tourné.
zkřivit: nezkřivit komu ani vlásek na hlavěne pas toucher à un cheveu de qqn
zmást: zmást komu hlavufaire perdre la tête à qqn
ztratit: ztratit hlavuperdre la tête
zvednout: zvednout hlavudresser la tête
bile: se faire de la biledělat si těžkou hlavu, lámat si hlavu
chef: chef de l'Étathlava státu
corde: se mettre la corde au coustrčit hlavu do oprátky
crosse: crosse de pistonkřížová hlava, křižák
état: chef d'Étathlava státu
éveillé: esprit éveilléhlava otevřená
hochement: hochement de têtepotřásání/pokyvování/kývání/vrtění hlavou
par: passer par la têtejít hlavou
perdre: perdre la têteztratit hlavu, zbláznit se
queue: sans queue ni têtebez hlavy a paty
sang-froid: garder son sang-froidzachovat si chladnou hlavu