Hlavní obsah

vom

Předložka + člen

  1. = von dem
  2. v některých ustálených spojeních nelze nahradit pomocí von demvom Lande stammenpocházet z venkova

Vyskytuje se v

ab: von irgendwann/irgendwo abod časový nebo místní údaj

allein: von alleinsám (od sebe)

alters: von alters herod počátku, od věků

an: von... anod čeho místně

Anfang: von Anfang bis Endeod začátku do konce úplně, kompletně

ansehen: (nur) von Ansehen(jen) od vidění

Apfel: Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.Jablko nepadá daleko od stromu.

aus: von... ausz výchozího bodu

auswärts: von auswärtszvenku, odjinud z jiného místa

Bildfläche: von der Bildfläche verschwindenvypařit se (jako pára nad hrncem)

Blaue: j-m das Blaue vom Himmel versprechenkomu slibovat modré z nebe

Blitz: wie vom Blitz getroffenjako zasažený bleskem/omráčený

Brot: Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.Nejen chlebem živ je člověk.

daher: (von) daherodtud

Fach: vom Fach seinbýt od fochu, být odborník

fallen: Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.Jablko nepadá daleko od stromu.

Fleck: mit etw. nicht vom Fleck kommennehnout se s čím z místa

fort: Fort (von hier)!Pryč (odtud)!

früher: j-n/etw. von früher her kennenznát už z dřívějška koho/co

ganz: ganz zu schweigen von...nemluvě o...

Garde: noch (einer) von der alten Garde seinbýt (jedním) ze staré gardy

Grund: von Grund auf/ausod základu, úplně něco změnit ap.

Hand: von der Hand in den Mund lebenžít z ruky do huby

Herz: von Herzen gernze srdce rád

hier: von hier seinbýt/pocházet odtud

Himmel: j-m das Blaue vom Himmel versprechenslibovat komu modré z nebe

hinten: j-n von hinten und vorn(e) bedienenobskakovat koho, lítat kolem koho

hören: etwas/nichts von sich hören lassendát/nedat o sobě vědět

Hörensagen: vom Hörensagenz doslechu, z vyprávění

jung: von jung aufodmalička, od dětství

Kindesbeine: von Kindesbeinen anodmalička, od dětství

klein: von klein aufod malička, od dětství

Kopf: von Kopf bis Fußod hlavy (až) k patě

leben: von der Hand in den Mund lebenžít z ruky do huby

Leber: frisch von der Leber weg sprechenmluvit od plic, mluvit bez obalu

Mal: von Mal zu Malpokaždé, čím dál

Maske: die Maske fallen lassen/von sich werfensundat/odhodit masku ukázat svou pravou tvář

mir: von mir auspro mne za mne

Mond: vom Mond kommenspadnout z měsíce

Muse: j. wird von der Muse geküsstkoho políbila múza

nahe: von nah und fernzblízka i zdaleka, odevšad

Name: in j-s/etw. Namen, im Namen (von)ve jménu, jménem koho/čeho zákona ap.

neu: von neuemznovu, od začátku

oben: von oben herabsvrchu, spatra jednat ap.

Pappe: nicht von/aus Pappe seinnebýt k zahození, nebýt žádné béčko

privat: von privatsoukromě, od soukromé osoby koupit ap.

Recht: von Rechts wegenpodle práva

Scheitel: vom Scheitel bis zur Sohleod hlavy až k patě

Schimmer: ein Schimmer (von)špetka, ždibec naděje ap.

Schnee: Schnee von (vor)gestern/vom letzten Jahr/vom vergangenen Jahrloňské sněhy

Schrot: von altem/echtem Schrot und Kornz ryzího kovu poctivý a schopný

Schuppe: es fällt j-m wie Schuppen von den Augenkomu spadly klapky z očí

schwer: schwer von Begriff seinmít dlouhé vedení

Seele: eine Seele von Mensch seinbýt dobrák/dobračka od kosti

sehen: j-n vom Sehen kennenznát koho od vidění

Seite: j-m nicht von der Seite gehennehnout se od koho ani na krok

selbst: sich von selbst verstehenrozumět se samo sebou

sich: von sich aussám/sama/samo (od sebe)

Socke: von den Socken seinmrkat na drát

Sohle: vom Scheitel bis zur Sohleod hlavy až k patě

spät: von früh bis spätod rána do večera

Spreu: die Spreu vom Weizen trennenoddělit zrno od plev

Stange: von der Stangez konfekce, konfekční

Stein: j-m fiel ein Stein vom Herzenkomu spadl kámen ze srdce

Stelle: nicht von der Stelle kommen, auf der Stelle tretennehnout se z místa, přešlapovat na místě ve výzkumu ap.

Ufer: vom anderen Ufer seinbýt přihřátý homosexuál

vier: alle viere von sich streckennatáhnout se

vorgestern: von vorgestern seinbýt včerejší

vorn(e): nach/von vorn(e)dopředu/zepředu

vornherein: von vornhereinod začátku, od počátku předem

weit: von weitemz dálky, zdaleka

Welt: nicht von dieser Welt sein, in einer anderen Welt lebennebýt z tohoto světa, žít v jiném světě být mimo realitu

Wurst: sich Dat nicht die Wurst vom Brot nehmen lassennenechat se vyšachovat

Zeit: von Zeit zu Zeitčas od času

abbiegen: vom Weg abbiegenodbočit z cesty

abdrehen: einen Stiel vom Apfel abdrehenukroutit stopku jablka

abheben: Geld vom Konto abhebenvyzvednout peníze z konta

abkommen: vom Weg abkommensejít z cesty

abschlagen: Äste vom Baum abschlagenosekat větve ze stromu

absteigen: vom Rad absteigensesednout z kola

ander(er,e,es): von einer Seite auf die anderez jedné strany na druhou

A, a: von A bis Zod A do Z, od začátku do konce

čas: von Zeit zu Zeitčas od času

foch: vom Fach seinbýt od fochu

hlava: von Kopf bis Fußod hlavy až k patě

hledisko: etw. von einem bestimmten Gesichtspunkt aus beurteilenposuzovat co z určitého hlediska

k, ke, ku: von Kopf bis Fußod hlavy k patě

kopírování: das Kopieren von Datenvýp. kopírování dat

moc: von Amts wegenz moci úřední

nabídka: das Gesetz von Angebot und Nachfrageekon. zákon nabídky a poptávky

nádraží: j-n vom Bahnhof abholenvyzvednout koho na nádraží

od, ode: von Haus zu Hausdům od domu

amor: Er wurde von Amors Pfeil getroffen.přen. Zasáhl ho amor.

bájit: von Abenteuern schwärmenbájit o dobrodružství

bajka: die Fabel vom Fuchs und Krugbajka o lišce a džbánu

básnit: vom Reisen schwärmenbásnit o cestování

během: innerhalb dreier Jahre/von drei Jahrenběhem tří let

bezpočet: die Unzahl von Zuschauernbezpočet diváků

běžný: Abhebung vom laufenden Kontovýběr z běžného účtu

blábolit: von einem Film faselnblábolit o filmu

bolest: von Schmerz ohnmächtig werdenomdlít bolestí

být: vom Land stammenbýt z venkova

celkový: im Gesamtbetrag von...v celkové částce...

civilizace: von der Zivilisation weit entfernt seinpřen. být daleko od civilizace

daleko: fern von der Heimatdaleko od domova

daný: von Gott gegebendaný od Boha

dědit: ein Haus von den Eltern erbendědit dům po rodičích

denně: geöffnet täglich von acht bis zwölf (Uhr)otevřeno denně od 8 do 12 (hodin)

dětství: von Kindheit anod dětství

díl: erster Teil von Faustprvní díl Fausta

distance: eine Sperre von zwei Jahrendvouletý distanc

dojet: j-n vom Bahnhof (ab)holendojet pro koho na nádraží

dojít: Geld von der Bank holendojít si do banky pro peníze

dolehnout: Afrika wurde von einer schweren Dürre betroffen.Na Afriku dolehlo hrozivé sucho.

dolík: die Fahrbahn voll von Vertiefungenvozovka plná dolíků

doprava: von links nach rechtszleva doprava

doprovod: unter Begleitung von Feuerwerkza doprovodu ohňostroje

doskočit: Er sprang am weitesten von allen.Doskočil nejdál ze všech.

doslech: j-n vom Hörensagen kennenznát koho/co z doslechu

dva, dvě: einer von uns beidenjeden z nás dvou

emise: die Abgasemissionen von Motorfahrzeugen messenměřit emise motorových vozidel

erudovaný: ein geübtes Team von Fachleutenerudovaný tým odborníků

exhalace: die Emission von Schadstoffenexhalace škodlivých látek

formát: ein Wissenschaftler von großem Formatvědec velkého formátu

gril: Fleisch vom Grillmaso na grilu

hemžit se: Der Text wimmelt von Fremdwörtern.Text se hemží cizími slovy.

hezký: Das ist nett von euch.To je od vás hezké.

hlouček: Trupps von Kindernhloučky dětí

hluchota: von Taubheit betroffen seinbýt stižen hluchotou

hora: ein Berg von Arbeitexpr. hora práce

horem: von oben gehenjít horem

chyták: Der Test war voll von Fallen.Test byl plný chytáků.

import: die Einfuhr von Kaffee/Rohstoffenimport kávy/surovin

interval: in regelmäßigen Zeitabständen von zwei Minutenv pravidelných dvouminutových intervalech

jeden, jedna, jedno: Er ist einer von uns.Je to jeden z nás.

kapsář: von einem Taschendieb bestohlen werdenbýt okraden kapsářem

každý: jeder von unskaždý z nás

kdo: Von wem sprechen Sie?O kom mluvíte?

koktat: Er stottert von klein auf.Odmalička koktá.

koleda: von Haus zu Haus Weihnachtslieder singenchodit na koledu

kombinace: eine Kombination von Farbenkombinace barev

korunovat: Seine Arbeit wurde von Erfolg gekrönt.Jeho práce byla korunována úspěchem.

lepit se: Ich bin vom Pech verfolgt.přen. Smůla se mi lepí na paty.

loňsko: seit dem Vorjahr/bis zum Vorjahr/vom Vorjahrod/do/z loňska

makat: von früh bis spät ackernmakat od rána do večera