Vyskytuje se v
Kristus: před Kristemvor Christo/Christus/Christi Geburt
letopočet: před naším letopočtemvor unserer Zeitrechnung
postavit: Byl postaven před hotovou věc.Er wurde vor die vollendete Tatsache gestellt.
protřepat: Před upotřebením protřepat.Vor Gebrauch gut schütteln.
soud: hnát koho před soudj-n vor Gericht bringen
zatřepat: před použitím zatřepatvor Gebrauch schütteln
krátký: před krátkou dobouvor kurzer Zeit
léto: před dvěma letyvor zwei Jahren
lhůta: před stanovenou lhůtouvorfristig; vor der (festgesetzten) Frist
makat: makat před zkouškamivor den Examen bolzen
nákaza: chránit se před nákazousich vor der Ansteckung schützen
nějaký: Stalo se to před nějakými deseti roky.Es geschah vor etwa zehn Jahren.
několik: před několika letyvor einigen Jahren
obnažit: Žena se před ním obnažila.Die Frau hat sich vor ihm entblößt.
obrana: obrana před dotěrným hmyzemder Schutz vor störenden Insekten
odchod: před odchodem zavřít všechna oknavor dem Weggang alle Fenster schließen
odřeknout si: Nemohl si odříci skleničku před spaním.Er konnte nicht auf den Schlaftrunk verzichten.
ochrana: ochrana před nákazouder Schutz vor Ansteckung
ostýchat se: ostýchat se před dívkamisich vor Mädchen schämen
plazit se: plazit se před ředitelemvor dem Direktor kriechen
podělaný: Zase sedí před tou podělanou televizí.Er sitzt wieder vor der blöden Glotze.
podřadit: podřadit před stoupánímvor der Steigung zurückschalten
podřeknout se: podřeknout se před rodičisich vor den Eltern verplappern
polehávat: polehávat před televizívor dem Fernseher liegen
postavit: postavit koho před rozhodnutíj-n vor die Entscheidung stellen
preferovat: Preferuje hokej před fotbalem.Er bevorzugt Eishockey vor dem Fußball.
pronásledovatel: ukrývat se před pronásledovatelisich vor den Verfolgern verbergen
předjet: předjet autem před divadlomit dem Wagen vor dem Theater vorfahren
předložka: předložka před vanudie Badematte
přednost: dávat přednost vlaku před autemden Zug vor dem Auto bevorzugen
předstoupit: předstoupit před šéfa s návrhemmit einem Vorschlag vor den Chef hintreten
předstoupit: předstoupit před soudsich dem Gericht stellen
sklonit se: sklonit se před silnějšímsich dem Stärkeren beugen
slézt se: slézt se před školou s kýmsich mit j-m vor der Schule treffen
smeknout: smeknout před výkonem kohoden Hut ziehen vor j-s Leistung
smeknout: Musím před vámi smeknout.Hut ab vor Ihnen.
soud: být postaven před soudvor Gericht gestellt werden
spařit: spařit drůbež před škubánímGeflügel vor dem Rupfen abbrühen
sto: před pěti sty letyvor fünfhundert Jahren
teprve: teprve před týdnemerst vor einer Woche
ticho: ticho před bouřídie Ruhe vor dem Sturm
tudy: Před chvílí prošli tudy.Vor einer Weile gingen sie hier durch.
uchránit: uchránit dítě před špatnou společnostídas Kind vor der schlechten Gesellschaft bewahren
ukrýt: ukrýt před nepřáteli svůj strachseine Angst vor den Feinden verhehlen
ukrýt se: ukrýt se před deštěmsich vor dem Regen verstecken
uprchnout: uprchnout před nepřítelemvor dem Feind fliehen
upřednostnit: upřednostnit muže před ženouden Mann vor der Frau bevorzugen
usednout: usednout před televizní obrazovkusich vor den Bildschirm niedersetzen
uschovat: uschovat před dětmi dárkydie Geschenke vor den Kindern verstecken
uzamknout se: uzamknout se před světemsich vor der Welt verschließen
úžeh: chránit se před úžehemsich vor dem Sonnenstich schützen
varovat: varovat svět před teroristickým útokemdie Welt vor einem Terrorangriff warnen
vchod: sejít se před vchodemsich am Eingang treffen
vymazat: Před pečením vymazala formu máslem.Vor dem Backen schmierte sie die Backform mit Butter aus.
zabalit: Musím si před čundrem zabalit.Ich muss meine Sachen vor dem Wandern packen.
zabezpečit: zabezpečit dům před zlodějidas Haus vor den Einbrechern schützen
zablikat: zablikat před odbočenímvor dem Abbiegen blinken
zahanbit: zahanbit žáka před celou třídoueinen Schüler vor der ganzen Klasse bloßstellen
zastydět se: zastydět se před rodičisich vor den Eltern schämen
zbohatnout: Zbohatl před pěti lety.Er wurde vor fünf Jahren reich.
den: Nechval dne před večerem.Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
hotový: postavit koho před hotovou věcj-n vor vollendete Tatsachen stellen
nos: ujet komu před nosemj-m vor der Nase wegfahren
oko: komu se dělají mžitky před očimaj-m wird es grün und blau vor Augen
práh: Každý ať si nejprve zamete před vlastním prahem.Jeder kehre vor seiner Tür.
věc: postavit koho před hotovou věcj-n vor eine vollendete Tatsache stellen
zamést: zamést si před vlastním prahemvor eigener Tür kehren
abspielen: sich vor j-s Augen abspielenodehrát se před očima koho
aufspielen: sich vor anderen groß aufspielennaparovat se před ostatními
auftreten: vor dem Gericht als Zeuge auftretenvystupovat před soudem jako svědek
Christus: vor/nach Christuspřed Kristem/po Kristu
Monat: vor einem Monatpřed měsícem
schütteln: Vor Gebrauch schütteln!Před upotřebením protřepat!
vor: sich vor den Fernseher setzenposadit se před televizi
vor: vor drei Wochenpřed třemi týdny
vor: sich vor dem Essen die Hände waschenumýt si před jídlem ruce
Zeit: vor einiger Zeitpřed časem
Zeit: vor längerer Zeitpřed delší dobou
abbauen: Der Sportler baute kurz vor dem Ziel ab.Sportovec odpadl krátce před cílem.
Abflug: vor dem Abflugpřed odletem
anhalten: Der Wagen hielt vor dem Haus an.Vůz zastavil před domem.
beschwören: die Aussage vor Gericht beschwörenodpřisáhnout výpověď před soudem
davor: Davor musst du links abbiegen.Před tím musíš odbočit doleva.
davor: Sie kam zum Spiegel und stellte sich direkt davor.Šla k zrcadlu a postavila se přímo před něj.
drängen: Die Fans drängten sich vor dem Stadion.Fanoušci se tlačili před stadionem.
einsprengen: die Wäsche vor dem Bügeln einsprengennakropit prádlo před žehlením
Eintritt: vor Eintritt der Dunkelheitpřed setměním
fliehen: vor den Feinden fliehenuprchnout před nepřáteli
flüchten: vor dem Hochwasser flüchtenprchnout před povodněmi
Gebrauch: Vor Gebrauch (gut) schütteln.Před použitím (dobře) protřepat.