Vyskytuje se v
hrůza: třást se hrůzouvor Schreck zittern
Kristus: před Kristemvor Christo/Christus/Christi Geburt
letopočet: před naším letopočtemvor unserer Zeitrechnung
lítost: plakat lítostívor Traurigkeit weinen
postavit: Byl postaven před hotovou věc.Er wurde vor die vollendete Tatsache gestellt.
protřepat: Před upotřebením protřepat.Vor Gebrauch gut schütteln.
rudý: být rudý vztekemfeuerrot vor Zorn sein
soud: hnát koho před soudj-n vor Gericht bringen
soud: dostavit se k souduvor Gericht erscheinen
údiv: oněmět údivemstumm vor Erstaunen sein
zatřepat: před použitím zatřepatvor Gebrauch schütteln
zprava: dopr. přednost zpravarechts vor links
bát se: Ničeho se nebojí.Er fürchtet sich vor nichts.
bedna: čumět na bednuglotzen; vor der Glotze sitzen
blednout: blednout závistívor Neid erblassen
blýskat (se): Koupelna se blýskala čistotou.Das Bad blitzte vor Sauberkeit.
čtvrt: tři čtvrtě na desetein Viertel vor zehn/drei viertel zehn
děsit se: Děsím se hadů.Mir graust vor Schlangen.
dmout se: dmout se pýchouvor Stolz geschwellt sein
donedávna: Donedávna to platilo.Bis vor kurzem galt es.
drásat: být drásán žárlivostívor Eifersucht zerfleischt werden
hanba: hanbou se propadnoutvor Scham vergehen
hlavně: Hlavně klid!Die Ruhe vor allem!
hroutit se: hroutit se vyčerpánímvor Erschöpfung zusammenbrechen
hrozit se: hrozit se nemocisich vor einer Krankheit fürchten
chřadnout: chřadnout žalemvor Leid verkümmern
chystat se: Chystám se ti napsat.Ich habe vor, dir zu schreiben.
jásat: jásat radostívor Freude jauchzen
krátký: před krátkou dobouvor kurzer Zeit
kroutit se: kroutit se bolestísich vor Schmerzen krümmen
léto: před dvěma letyvor zwei Jahren
lhůta: před stanovenou lhůtouvorfristig; vor der (festgesetzten) Frist
lít: expr. Lil (se) ze mě pot.Ich triefte vor Schweiß.
makat: makat před zkouškamivor den Examen bolzen
mít: mít strach ze zkouškyAngst vor einer Prüfung haben
modrat: modrat zimouvor Kälte blau werden
nadskakovat: nadskakovat štěstímvor Freude hüpfen
nákaza: chránit se před nákazousich vor der Ansteckung schützen
napovídat: Nenapovídej spolužákovi!Sage dem Mitschüler nicht vor!
napřed: Běž napřed, já hned přijdu.Geh vor, ich komme gleich nach.
naříkat: naříkat bolestívor Schmerz stöhnen
nedávný: do nedávné dobybis vor kurzer Zeit
nějaký: Stalo se to před nějakými deseti roky.Es geschah vor etwa zehn Jahren.
několik: před několika letyvor einigen Jahren
nuda: zívat nudouvor Langeweile gähnen
obnažit: Žena se před ním obnažila.Die Frau hat sich vor ihm entblößt.
obrana: obrana před dotěrným hmyzemder Schutz vor störenden Insekten
odchod: před odchodem zavřít všechna oknavor dem Weggang alle Fenster schließen
odpor: třást se odporemsich vor Ekel schütteln
ochrana: ochrana před nákazouder Schutz vor Ansteckung
ochromený: být ochromený hrůzouvor Schreck wie gelähmt sein
ochromit: Byla úplně ochromena úžasem.Sie war vor Staunen wie gelähmt.
omdlít: Omdlela bolestí.Sie ist vor Schmerz in Ohnmacht gefallen.
oněmělý: oněmělý štěstímstumm vor Glück
oněmět: oněmět úžasemvor Verwunderung stumm werden
opilý: být opilý štěstímvor Glück betrunken sein
oplývat: oplývat zdravímvor Gesundheit strotzen
ostýchat se: ostýchat se před dívkamisich vor Mädchen schämen
otřást se: otřást se strachemsich vor Angst schütteln
planout: planout láskouvor Liebe glühen
plazit se: plazit se před ředitelemvor dem Direktor kriechen
plesat: plesat radostívor Freude jauchzen
podělaný: Zase sedí před tou podělanou televizí.Er sitzt wieder vor der blöden Glotze.
podělat se: podělat se strachemsich (vor Angst) in die Hose machen
podlomit: Hrůza jí podlomila kolena.Vor Entsetzen wurden ihre Knie weich.
podřadit: podřadit před stoupánímvor der Steigung zurückschalten
podřeknout se: podřeknout se před rodičisich vor den Eltern verplappern
pohnat: pohnat koho k souduj-n vor Gericht zitieren
pokrájet: Počkej, pokrájím ti to.Warte mal, ich schneide es dir vor.
polehávat: polehávat před televizívor dem Fernseher liegen
polekat se: Polekal se psa.Er erschrak vor dem Hund.
poskočit: radostí si poskočitvor Freude aufspringen
poskočit: Hodinová ručička rychle poskočila.Der Uhrzeiger sprang schnell vor.
posrat se: Málem se posral strachy.Er hat fast vor Angst in die Hose geschissen.
postavit: postavit koho před rozhodnutíj-n vor die Entscheidung stellen
potácet se: Únavou se sotva potácí.Er taumelt beinahe vor Müdigkeit.
potit se: potit se strachemvor Angst schwitzen
povědomý: Zdál se jí povědomý.Er kam ihr bekannt/vertraut vor.
preferovat: Preferuje hokej před fotbalem.Er bevorzugt Eishockey vor dem Fußball.
pronásledovatel: ukrývat se před pronásledovatelisich vor den Verfolgern verbergen
prozpěvovat (si): Prozpěvuje si při práci.Er singt bei der Arbeit vor sich hin.
před, přede: čekat před domemvor dem Haus warten
před, přede: před hodinouvor einer Stunde
před, přede: před nedávnemvor kurzem
před, přede: mít co před sebouetw. vor sich haben
před, přede: stát před volbouvor der Wahl stehen
předbíhat se: Hodinky se mi předbíhají.Meine Uhr geht vor.
předjet: předjet autem před divadlomit dem Wagen vor dem Theater vorfahren
předně: Předně nezapomeň koupit chléb.Vor allem vergiss nicht, Brot zu kaufen.
přednost: dávat přednost vlaku před autemden Zug vor dem Auto bevorzugen