Hlavní obsah

vor

Vyskytuje se v

hrůza: třást se hrůzouvor Schreck zittern

Kristus: před Kristemvor Christo/Christus/Christi Geburt

letopočet: před naším letopočtemvor unserer Zeitrechnung

lítost: plakat lítostívor Traurigkeit weinen

postavit: Byl postaven před hotovou věc.Er wurde vor die vollendete Tatsache gestellt.

protřepat: Před upotřebením protřepat.Vor Gebrauch gut schütteln.

rudý: být rudý vztekemfeuerrot vor Zorn sein

soud: hnát koho před soudj-n vor Gericht bringen

soud: dostavit se k souduvor Gericht erscheinen

údiv: oněmět údivemstumm vor Erstaunen sein

zatřepat: před použitím zatřepatvor Gebrauch schütteln

zprava: dopr. přednost zpravarechts vor links

bát se: Ničeho se nebojí.Er fürchtet sich vor nichts.

bedna: čumět na bednuglotzen; vor der Glotze sitzen

blednout: blednout závistívor Neid erblassen

blýskat (se): Koupelna se blýskala čistotou.Das Bad blitzte vor Sauberkeit.

čtvrt: tři čtvrtě na desetein Viertel vor zehn/drei viertel zehn

děsit se: Děsím se hadů.Mir graust vor Schlangen.

dmout se: dmout se pýchouvor Stolz geschwellt sein

donedávna: Donedávna to platilo.Bis vor kurzem galt es.

drásat: být drásán žárlivostívor Eifersucht zerfleischt werden

hanba: hanbou se propadnoutvor Scham vergehen

hlavně: Hlavně klid!Die Ruhe vor allem!

hroutit se: hroutit se vyčerpánímvor Erschöpfung zusammenbrechen

hrozit se: hrozit se nemocisich vor einer Krankheit fürchten

chřadnout: chřadnout žalemvor Leid verkümmern

chystat se: Chystám se ti napsat.Ich habe vor, dir zu schreiben.

jásat: jásat radostívor Freude jauchzen

krátký: před krátkou dobouvor kurzer Zeit

kroutit se: kroutit se bolestísich vor Schmerzen krümmen

léto: před dvěma letyvor zwei Jahren

lhůta: před stanovenou lhůtouvorfristig; vor der (festgesetzten) Frist

lít: expr. Lil (se) ze mě pot.Ich triefte vor Schweiß.

makat: makat před zkouškamivor den Examen bolzen

mít: mít strach ze zkouškyAngst vor einer Prüfung haben

modrat: modrat zimouvor Kälte blau werden

nadskakovat: nadskakovat štěstímvor Freude hüpfen

nákaza: chránit se před nákazousich vor der Ansteckung schützen

napovídat: Nenapovídej spolužákovi!Sage dem Mitschüler nicht vor!

napřed: Běž napřed, já hned přijdu.Geh vor, ich komme gleich nach.

naříkat: naříkat bolestívor Schmerz stöhnen

nedávný: do nedávné dobybis vor kurzer Zeit

nějaký: Stalo se to před nějakými deseti roky.Es geschah vor etwa zehn Jahren.

několik: před několika letyvor einigen Jahren

nuda: zívat nudouvor Langeweile gähnen

obnažit: Žena se před ním obnažila.Die Frau hat sich vor ihm entblößt.

obrana: obrana před dotěrným hmyzemder Schutz vor störenden Insekten

odchod: před odchodem zavřít všechna oknavor dem Weggang alle Fenster schließen

odpor: třást se odporemsich vor Ekel schütteln

ochrana: ochrana před nákazouder Schutz vor Ansteckung

ochromený: být ochromený hrůzouvor Schreck wie gelähmt sein

ochromit: Byla úplně ochromena úžasem.Sie war vor Staunen wie gelähmt.

omdlít: Omdlela bolestí.Sie ist vor Schmerz in Ohnmacht gefallen.

oněmělý: oněmělý štěstímstumm vor Glück

oněmět: oněmět úžasemvor Verwunderung stumm werden

opilý: být opilý štěstímvor Glück betrunken sein

oplývat: oplývat zdravímvor Gesundheit strotzen

ostýchat se: ostýchat se před dívkamisich vor Mädchen schämen

otřást se: otřást se strachemsich vor Angst schütteln

planout: planout láskouvor Liebe glühen

plazit se: plazit se před ředitelemvor dem Direktor kriechen

plesat: plesat radostívor Freude jauchzen

podělaný: Zase sedí před tou podělanou televizí.Er sitzt wieder vor der blöden Glotze.

podělat se: podělat se strachemsich (vor Angst) in die Hose machen

podlomit: Hrůza jí podlomila kolena.Vor Entsetzen wurden ihre Knie weich.

podřadit: podřadit před stoupánímvor der Steigung zurückschalten

podřeknout se: podřeknout se před rodičisich vor den Eltern verplappern

pohnat: pohnat koho k souduj-n vor Gericht zitieren

pokrájet: Počkej, pokrájím ti to.Warte mal, ich schneide es dir vor.

polehávat: polehávat před televizívor dem Fernseher liegen

polekat se: Polekal se psa.Er erschrak vor dem Hund.

poskočit: radostí si poskočitvor Freude aufspringen

poskočit: Hodinová ručička rychle poskočila.Der Uhrzeiger sprang schnell vor.

posrat se: Málem se posral strachy.Er hat fast vor Angst in die Hose geschissen.

postavit: postavit koho před rozhodnutíj-n vor die Entscheidung stellen

potácet se: Únavou se sotva potácí.Er taumelt beinahe vor Müdigkeit.

potit se: potit se strachemvor Angst schwitzen

povědomý: Zdál se jí povědomý.Er kam ihr bekannt/vertraut vor.

preferovat: Preferuje hokej před fotbalem.Er bevorzugt Eishockey vor dem Fußball.

pronásledovatel: ukrývat se před pronásledovatelisich vor den Verfolgern verbergen

prozpěvovat (si): Prozpěvuje si při práci.Er singt bei der Arbeit vor sich hin.

před, přede: čekat před domemvor dem Haus warten

před, přede: před hodinouvor einer Stunde

před, přede: před nedávnemvor kurzem

před, přede: mít co před sebouetw. vor sich haben

před, přede: stát před volbouvor der Wahl stehen

předbíhat se: Hodinky se mi předbíhají.Meine Uhr geht vor.

předjet: předjet autem před divadlomit dem Wagen vor dem Theater vorfahren

předně: Předně nezapomeň koupit chléb.Vor allem vergiss nicht, Brot zu kaufen.

přednost: dávat přednost vlaku před autemden Zug vor dem Auto bevorzugen