cosi : cosi jako ... typově podobné qualcosa come ...
dar : dostat co darem/jako dar avere qc in dono/regalo
dělaný : být jako dělaný pro koho, na co sembrare fatto apposta per q/qc
divý : jako divý dělat ap. come un matto
doma : Chovejte se jako doma. vykání více osobám Fate come a casa vostra.
hlavní : mít/studovat co jako hlavní obor specializzarsi in qc
hora : chlap jako hora una montagna d'uomo
hrom : jak(o) hromintenzivní del diavolo, o negativním pocitu da impazzire
náhrada : jako náhrada, náhradou za co come compenso/indennizzo/compensazione per qc
nový : jako novýcome nuovo
obvykle : jako obvyklecome al solito, come d'abitudine
obyčejně : jako obyčejněcome al/di solito
partes : jako z partesu hrát ap. magnificamente, meravigliosamente
přítel : rozejít se jako přátelé v dobrém lasciarsi da amici
rukojmí : vzít/držet koho jako rukojmí prendere/tenere q in ostaggio
starý : být stejně starý jako kdo essere della stessa età di q
svědek : předvolat koho jako svědka chiamare q a testimoniare
tak : tak jako tak in un modo o nell'altro, in ogni modo
tradičně : jako tradičněcome al solito/d'abitudine
ulitý : sedět/padnout jako ulitý calzare/stare a pennello, calzare come un guanto
vandrák : vypadat jako vandrák sembrare un vagabondo
výraz : jako výraz dobré vůlecome espressione di buona volontà
vytržení : být (jako) u vytržení z čeho essere in estasi/estasiato per qc
vždy : jako vždycome sempre
zástava : dát co jako zástavu dare qc in pegno
bližní : Miluj bližního svého jako sebe samého. Ama il prossimo tuo come te stesso.
Bulhar : Dře jako Bulhar. Sgobba come un mulo.
čert : Bolí to jako čert. Fa un male del diavolo.
čistý : čistý jako klícka pulito come uno specchio
dít se : Jako by se nic nedělo.Come se niente fosse.
divý : Je do práce jako divý. È un patito del lavoro.
druhý : Jako každý druhý ...Come ogni altro ...
hlásit se : Hlásili se jako dobrovolníci. Si sono offerti come volontari.
hrom : Bolí to jako hrom! Fa male da impazzire.; Fa un male cane.
hrom : Bylo to těžké jako hrom. Era difficilissimo.
já : ... jako já ... come me
jednat : Nejednej se mnou jako s blbcem! Non mi trattare da stupido!
jevit se : Jevil se jako příjemný člověk. Sembrava una persona gentile.
led : studený jak(o) led freddo come il ghiaccio; ledový ghiacciato
létat : Nelítej pořád jako blázen. Non correre sempre come un matto!
lít : Lije jako z konve. Sta diluviando.; Piove a catinelle.
napsat se : Napsal se jako náhradník. Si era iscritto come supplente.
odepsaný : Jako zpěvák ještě není odepsaný.Come cantante non è ancora finito.
osvědčit se : Osvědčil se jako (dobrý) tlumočník. Si era dimostrato un valido interprete.
padnout : Šaty jí padnou jako ulité. Il vestito le sta a pennello.
pracovat : Pracuje jako učitelka. Fa la maestra.
předkrm : dát si co jako předkrm prendere/mangiare qc come antipasto
rubat se : Rubali se jako koně. Si azzuffavano come cani.
stejně : stejně líný jako já při srovnávání dvou věcí pigro nel mio stesso modo
tenký : tenký jako papír sottile come un foglio di carta
třeba : jako třeba...come per esempio...
věk : Je ve stejném věku jako já. Ha la (mia) stessa età.; È mio coetaneo.
velký : ... je stejně velký jako ... ... è così grande come ...; è tanto grande quanto ...
vymetený : Lednička byla jako vymetená. Il frigo era completamente vuoto.
zaměstnat : Je zaměstnán jako ... È impiegato come ...
zběsilý : jako zběsilý vyvádět ap. come pazzo
beránek : mírný jako beránek mite come un agnello
blázen : hovor. jako blázenjednat ap. come un pazzo; bolet ap. da impazzire
blecha : být šťastný jako blecha essere felice come una pasqua
buk : zdravý jako buk sano come un pesce
cumel : sladký jako cumel stradolce; troppo dolce
čumák : studený jako psí čumák freddo come il marmo
ďábel : dělat co jako ďábelfare qc come un pazzo
Dán : (ožralý) jako Dán hovor. ubriaco fradicio
ďas : jako ďas pracovat ap. come un pazzo/diavolo
doga : hovor. ožralý jako dogaubriaco/-a fradicio/-a; sbronzo/-a
drátek : jít jako na/po drátkách andare liscio; funzionare alla perfezione
dřít : dřít jako mezek sgobbare come un mulo
dub : To je jako kdyby mluvil do dubu. È come parlare al muro/vento.
facka : jasný jako facka chiaro come il sole
hodinky : šlapat jako hodinky organizace ap. funzionare come un orologio
jehla : být jako na jehlách stare sulle spine
kámen : tvrdý jako kámen duro come una pietra
klíště : držet se jako klíště stare attaccato come una cozza/zecca
konev : Lije jako z konve. Piove a catinelle.
kostelní : být chudý jako kostelní myš essere povero in canna
kráva : Je to těžký jako kráva! È pesante come un macigno!
kříž : vyhýbat se komu/čemu jako čert kříži evitare q/qc come la peste
lhát : Lže, jako když tiskne. Mente per la gola.; Spara bugie.
máslo : jít jako po másle andare liscio come l'olio
mourovatý : hovor. platit jako mourovatýpagare un occhio della testa
mrákota : být jako v mrákotách trovarsi stordito
myš : chudý jako kostelní myš povero/-a in canna
návnada : posloužit jako návnada servire da richiamo
nevěřící : být (jako) nevěřící Tomáš essere come San Tommaso
oko : být jako by z oka vypadl komu essere il ritratto sputato di q
onuce : zacházet s kým jako s onucí trattare q come una pezza da piedi
opakovat : opakovat co jako papoušek bezmyšlenkovitě Ripetere qc come un pappagallo
osina : být (jako) osina v zadku essere un vero rompiscatole
ostrý : ostrý jako břitva affilato come un rasoio