Hlavní obsah

dělaný

Přídavné jméno

  • kým fatto/-a da qručně dělanýfatto a manobýt jako dělaný pro koho, na cosembrare fatto apposta per q/qc

Vyskytuje se v

dělat: dělat obchody s kýmfare affari con q

dělat: dělat sportyfare dello sport

dělat: Ten účes tě dělá starší.Questa acconciatura ti fa sembrare più vecchia.

doprovod: dělat doprovod komuaccompagnare q

dopředu: (u)dělat co dlouho dopředufare qc con grande anticipo

drahota: dělat drahoty s čímfare delle storie per qc

efekt: dělat co jen na efektfare qc per far colpo

iluze: dělat si iluzefarsi (delle) illusioni, illudersi

interview: dělat interview s kýmintervistare q

jako: dělat jako, že ... předstíratfare finta di ..., fingere di fare qc

jakoby: dělat jakoby co předstíratfare finta di qc, fingere di fare qc

klička: dělat kličky v pohybuandare/camminare a zig zag, hráč s míčem ap. dribblare, fare un dribbling

klik: dělat klikyfare le flessioni

kompromis: (u)dělat kompromis mezi čím a čímfare il compromesso tra qc e qc

legrace: (u)dělat co z legracefare qc per scherzo

legrace: dělat si legraci z čehoscherzare su qc, z koho/čeho prendere in giro/per i fondelli q/qc

naoko: dělat co (jen) naokofingere qc, far finta di fare qc, fare qc per fare scena

naráz: dělat příliš věcí narázfare troppe cose insieme

nerad: kdo má/dělá nerad coqc dispiace a q

obchod: dělat obchody s kýmfare affari con q

ostuda: (u)dělat ostudu komudisonorare q, ztrapnit ap. mettere q in imbarazzo, fare una brutta figura a q, fare q vergognare

podruhé: Podruhé už to nedělej!Non farlo (mai) più!

pokrok: dělat (velké) pokroky v čemfare (grandi) progressi in qc

poznámka: dělat si poznámkyprendere appunti

princip: dělat co z principufare qc per il principio

psí: dělat psí oči na koho smutnégettare un'occhiata triste a q

rád: rád dělat co s obliboufare qc con piacere

reparát: dělat reparátripresentarsi all'esame, avere l'esame di riparazione

rošáda: (u)dělat rošáduarroccare

rozhovor: dělat rozhovor s kýmfare un'intervista a q, intervistare q

sed: sport. dělat sedy lehy cvikfare gli addominali

schválnost: dělat komu schválnostifare i dispetti a q, ztrpčovat život amareggiare la vita a q

skopičina: dělat skopičinyfare buffonate

společnost: dělat komu společnostfare/tenere compagnia a q

sranda: Dělám si srandu.Sto scherzando.

střídačka: (dělat co) na střídačku dělat ap.(fare q) a turno, střídat se též avvicendarsi

tajnost: dělat tajnosti s čímfar segreto di qc

úkol: dělat úkolyfare i compiti

unáhlený: dělat unáhlené závěrysaltare alle conclusioni

zápisek: dělat si zápiskyprendere appunti

zásoba: (u)dělat (si) zásoby čeho, nakoupit co do zásobyfare delle scorte, fare provviste di qc, hl. tajně accumulare qc

zkouška: dělat/skládat zkouškufare un esame

zvyk: dělat co ze zvykufare qc per abitudine

že: dělat, že předstíratfingere, far finta di fare qc

aby: Je zbytečné, aby to dělal.È inutile che lui lo faccia.

: Ať to (u)děláš jakkoli ...In qualunque modo lo faccia ...

dát se: Nedá se nic dělat.Non ci si può fare niente.

dělat: Dělám, co můžu.Faccio del mio meglio.

dělat: Nedělej hluk.Non fare rumore.

dělat: Co tady děláš?Che cosa fai qui?

dělat: Jak se to dělá?Come si fa?

dělat: Děláš velké pokroky.Stai facendo dei grandi progressi.

dělat: Nic si z toho nedělej.Non prendertela.

dělat: Co mám teď dělat?Che cosa faccio adesso?

dělat: Dělám jen svou práci.Faccio solo il mio lavoro.

dělat: Dělejte si poznámky.Prendete appunti.

dělat: Nedělej si s tím starosti.Non preoccupartene.

dělat: Děláš si ze mě srandu?Mi prendi in giro?

dělat: Děláš mi starosti.Mi fai preoccupare.

dělat: Budeš mi dělat společnost?Mi terrai compagnia?

dělat: Dělám osm hodin denně.Lavoro otto ore al giorno.

dělat: Alkohol mi nedělá dobře.L'alcol non mi fa bene.

dělat: Zítra dělám zkoušku.Domani faccio un esame.

dělat: Kolik to dělá (celkem)?Quanto viene/fa (in tutto)?

dělat se: Dělá se hezky.Il tempo si sta mettendo al bello.

dělat se: Dělá se mi špatně.Mi sta venendo la nausea.

drahota: Nedělej drahoty! při nabídce ap.Non fare il prezioso!

hluk: dělat hlukfare rumore

hodlat: Co hodláš dělat?Che cosa intendi fare?

iluze: Nedělej si iluze.Non farti illusioni.

jakkoli: ať to děláš jakkoli, ...in qualunque modo lo faccia, ...

jako: Dělá, jako by se nic nestalo.Fa come se non fosse successo niente.

kdyby: Kdybych byl na tvém místě, nedělal bych to.Se fossi in te non lo farei.

legrace: Děláš si legraci?Stai scherzando?, Scherzi?

mínit: Co míníš dělat?Cosa intendi fare?

mít: Co mám dělat?Che cosa devo fare?

moct: Dělali jsme, co jsme mohli.Abbiamo fatto il possibile.

moct: To nemůžeš (dělat).Non puoi farlo.

muset: Nemusíte nic dělat.Non deve fare niente.

nanic: Dělá se mi z toho nanic.Mi fa venire il vomito., Mi fa schifo., Mi dà il voltastomaco., Mi fa rivoltare lo stomaco.

nepřítel: (na)dělat si nepřátelefarsi dei nemici

nevolno: Dělá se mi nevolno. od žaludkuMi viene la nausea.

piknik: (u)dělat si piknikfare un picnic

pořádně: Dělej svou práci pořádně!Fai il tuo lavoro come si deve!

prdel: Děláš si ze mě prdel?Mi prendi per il culo?

prdel: Nedělej si ze mě prdel!Non prendermi per il culo!

přece: Tak to přece nemůžeš dělat.Ma non puoi farlo così.

reklama: dělat čemu reklamufare la pubblicità a qc, pubblicizzare qc

sakra: Co to sakra děláš?Che diavolo fai?

starost: Nedělej si starosti!Non preoccuparti!