Vyskytuje se v
dělat: dělat obchody s kýmfare affari con q
dělat: dělat sportyfare dello sport
dělat: Ten účes tě dělá starší.Questa acconciatura ti fa sembrare più vecchia.
doprovod: dělat doprovod komuaccompagnare q
dopředu: (u)dělat co dlouho dopředufare qc con grande anticipo
drahota: dělat drahoty s čímfare delle storie per qc
efekt: dělat co jen na efektfare qc per far colpo
iluze: dělat si iluzefarsi (delle) illusioni, illudersi
interview: dělat interview s kýmintervistare q
jako: dělat jako, že ... předstíratfare finta di ..., fingere di fare qc
jakoby: dělat jakoby co předstíratfare finta di qc, fingere di fare qc
klička: dělat kličky v pohybuandare/camminare a zig zag, hráč s míčem ap. dribblare, fare un dribbling
klik: dělat klikyfare le flessioni
kompromis: (u)dělat kompromis mezi čím a čímfare il compromesso tra qc e qc
legrace: (u)dělat co z legracefare qc per scherzo
legrace: dělat si legraci z čehoscherzare su qc, z koho/čeho prendere in giro/per i fondelli q/qc
naoko: dělat co (jen) naokofingere qc, far finta di fare qc, fare qc per fare scena
naráz: dělat příliš věcí narázfare troppe cose insieme
nerad: kdo má/dělá nerad coqc dispiace a q
obchod: dělat obchody s kýmfare affari con q
ostuda: (u)dělat ostudu komudisonorare q, ztrapnit ap. mettere q in imbarazzo, fare una brutta figura a q, fare q vergognare
podruhé: Podruhé už to nedělej!Non farlo (mai) più!
pokrok: dělat (velké) pokroky v čemfare (grandi) progressi in qc
poznámka: dělat si poznámkyprendere appunti
princip: dělat co z principufare qc per il principio
psí: dělat psí oči na koho smutnégettare un'occhiata triste a q
rád: rád dělat co s obliboufare qc con piacere
reparát: dělat reparátripresentarsi all'esame, avere l'esame di riparazione
rošáda: (u)dělat rošáduarroccare
rozhovor: dělat rozhovor s kýmfare un'intervista a q, intervistare q
sed: sport. dělat sedy lehy cvikfare gli addominali
schválnost: dělat komu schválnostifare i dispetti a q, ztrpčovat život amareggiare la vita a q
skopičina: dělat skopičinyfare buffonate
společnost: dělat komu společnostfare/tenere compagnia a q
sranda: Dělám si srandu.Sto scherzando.
střídačka: (dělat co) na střídačku dělat ap.(fare q) a turno, střídat se též avvicendarsi
tajnost: dělat tajnosti s čímfar segreto di qc
úkol: dělat úkolyfare i compiti
unáhlený: dělat unáhlené závěrysaltare alle conclusioni
zápisek: dělat si zápiskyprendere appunti
zásoba: (u)dělat (si) zásoby čeho, nakoupit co do zásobyfare delle scorte, fare provviste di qc, hl. tajně accumulare qc
zkouška: dělat/skládat zkouškufare un esame
zvyk: dělat co ze zvykufare qc per abitudine
že: dělat, že předstíratfingere, far finta di fare qc
aby: Je zbytečné, aby to dělal.È inutile che lui lo faccia.
ať: Ať to (u)děláš jakkoli ...In qualunque modo lo faccia ...
dát se: Nedá se nic dělat.Non ci si può fare niente.
dělat: Dělám, co můžu.Faccio del mio meglio.
dělat: Nedělej hluk.Non fare rumore.
dělat: Co tady děláš?Che cosa fai qui?
dělat: Jak se to dělá?Come si fa?
dělat: Děláš velké pokroky.Stai facendo dei grandi progressi.
dělat: Nic si z toho nedělej.Non prendertela.
dělat: Co mám teď dělat?Che cosa faccio adesso?
dělat: Dělám jen svou práci.Faccio solo il mio lavoro.
dělat: Dělejte si poznámky.Prendete appunti.
dělat: Nedělej si s tím starosti.Non preoccupartene.
dělat: Děláš si ze mě srandu?Mi prendi in giro?
dělat: Děláš mi starosti.Mi fai preoccupare.
dělat: Budeš mi dělat společnost?Mi terrai compagnia?
dělat: Dělám osm hodin denně.Lavoro otto ore al giorno.
dělat: Alkohol mi nedělá dobře.L'alcol non mi fa bene.
dělat: Zítra dělám zkoušku.Domani faccio un esame.
dělat: Kolik to dělá (celkem)?Quanto viene/fa (in tutto)?
dělat se: Dělá se hezky.Il tempo si sta mettendo al bello.
dělat se: Dělá se mi špatně.Mi sta venendo la nausea.
drahota: Nedělej drahoty! při nabídce ap.Non fare il prezioso!
hluk: dělat hlukfare rumore
hodlat: Co hodláš dělat?Che cosa intendi fare?
iluze: Nedělej si iluze.Non farti illusioni.
jakkoli: ať to děláš jakkoli, ...in qualunque modo lo faccia, ...
jako: Dělá, jako by se nic nestalo.Fa come se non fosse successo niente.
kdyby: Kdybych byl na tvém místě, nedělal bych to.Se fossi in te non lo farei.
legrace: Děláš si legraci?Stai scherzando?; Scherzi?
mínit: Co míníš dělat?Cosa intendi fare?
mít: Co mám dělat?Che cosa devo fare?
moct: Dělali jsme, co jsme mohli.Abbiamo fatto il possibile.
moct: To nemůžeš (dělat).Non puoi farlo.
muset: Nemusíte nic dělat.Non deve fare niente.
nanic: Dělá se mi z toho nanic.Mi fa venire il vomito.; Mi fa schifo.; Mi dà il voltastomaco.; Mi fa rivoltare lo stomaco.
nepřítel: (na)dělat si nepřátelefarsi dei nemici
nevolno: Dělá se mi nevolno. od žaludkuMi viene la nausea.
piknik: (u)dělat si piknikfare un picnic
pořádně: Dělej svou práci pořádně!Fai il tuo lavoro come si deve!
prdel: Děláš si ze mě prdel?Mi prendi per il culo?
prdel: Nedělej si ze mě prdel!Non prendermi per il culo!
přece: Tak to přece nemůžeš dělat.Ma non puoi farlo così.
reklama: dělat čemu reklamufare la pubblicità a qc; pubblicizzare qc
sakra: Co to sakra děláš?Che diavolo fai?
starost: Nedělej si starosti!Non preoccuparti!