ne : ne že by non è che
div : div (že) ne quasi, schází málo, aby manca poco per qc
do : Do té míry, že ... Fino a quel punto, che ...
jako : dělat jako, že ... předstírat fare finta di ..., fingere di fare qc
ještě : ještě, že... zmírnění negativního meno male che...
jistota : mít jistotu, že... essere sicuro che...
klonit se : klonit se k názoru, že.... essere incline a pensare che...
kromě : kromě toho, že ... oltre il fatto, che ...
naděje : v naději, že ... sperando che ...
nakecat : Nakecal mi, že ... Mi ha fatto credere che ...
obava : z obavy že ... per paura di qc
podmínka : pod podmínkou, že ... a condizione che..., a patto che...
pozdě : Promiňte, že jdu pozdě. Vi chiedo scusa del ritardo., Scusatemi del ritardo., Scusate il mio ritardo.
poznání : dojít k poznání, že... raggiungere la conoscenza che...
proto : proto, že... perché...
předpoklad : za předpokladu, že ... purché..., a condizione che...
předpoklad : vycházet z předpokladu že partire dal presupposto che
přesto : přesto, že nonostante (che) congiuntivo
případ : v případě, že nel caso che
spíš : tím spíš(, že )... tanto più (che) ..., a maggior ragione (che)
spodivem : Je spodivem, že ... È sorprendente che ...
tradovat se : Traduje se, že ... říká se Si dice (in giro) che ..., dle legendy Secondo la leggenda ...
vtip : Vtip je v tom, že ... Il punto è che...
vzhledem k : vzhledem k tomu, že... jelikož stante/visto/dato/considerato che..., předpoklad supposto che
akorát : Akorát doufám, že ... Spero solo che ...
ano : Myslím, že ano. Penso di sì.
cítit : Cítím, že mě už nemiluje. Sento, che non mi ama più.
čest : Je mi ctí, že mohu... Sono onorato di poter...
dát : Dal jasně najevo, že ... Ha fatto chiaramente capire che ...
dát : Dejme tomu, že máš pravdu. Mettiamo che tu abbia ragione.
do : Vzal si do hlavy, že ... Si è messo in testa, che ...
dobírat si : Ve škole si mě dobírají, že jsem tlustá. A scuola mi prendono in giro perché sono grassa.
dodat : Zapomněl jsi dodat, že... Hai dimenticato di aggiungere, che...
dojem : Působí dojmem, že Da l'impressione che...
dojem : Mám dojem, že... Ho l'impressione che...
dojem : Mám dojem, že (už) odešel. Credo che è già partito.
dokázat : Dokázala nám, že tu práci zvládne. Ci ha dimostrato di riuscire a fare quel lavoro.
domnívat se : Domnívám se, že... Credo che...
donést se : Doneslo se mi, že ... Mi è venuto alle orecchie che ...
dospět : Dospěli jsme k závěru, že... Siamo arrivati alla conclusione che...
doufat : Doufám, že ano/ne. Spero di sì/no.
doufat : Doufejme, že se nám to povede. Speriamo di riuscirci.
doufat : Doufám, že tě zase uvidím. Mi auguro di rivederti.
dovtípit se : Z jeho slov jsem se dovtípil, že... Ho dedotto dalle sue parole che...
fáma : Kolují/Jdou fámy, že ... Corre voce che ...
hanba : Že ti není hanba!Vergognati!
hrozit : Hrozilo mu, že přijde o práci. Rischiava di perdere il lavoro.
hrozit : Hrozí, že se hráz protrhne. C'è il rischio che la diga possa rompersi.; La diga minaccia di rompersi.
hrozit se : Hrozila jsem se při pomyšlení, že... Tremavo all'idea di...
hrozit se : Hrozím se, že tam budu muset jít. Temo di doverci andare.
hřešit : Nesmíš hřešit na to, že... Non devi approfittare del fatto che...
jednat se : Jedná se o to, že.. Il fatto è che...
jelikož : Jelikož vidím, že ... Visto che ...
ještě : Ještě že jsme se zeptali. Abbiamo fatto bene a chiedere.
jistota : Jakou mám jistotu, že... ? Quale garanzia ho che... ?
jo : Tys tam nebyl, že jo? Non ci sei stato, vero?
k, ke, ku : Ještě ke všemu se stalo to, že ... In più è successo, che ...
kolovat : Kolují zvěsti, že... Corre voce che...
matně : Matně si vzpomínám, že ... Mi ricordo vagamente che ...
měnit : Což nic nemění na skutečnosti, že ... Ciò non toglie che ...
mimo : Mimo to(ho) říkal, že ... Inoltre ha detto che ...
mínění : Jsem toho mínění, že ... Sono del parere che ...
mrzet : Mrzí mě, že... Mi dispiace che ...
mýlit se : Obávám se, že se mýlíte. Temo che si sbagli.
myslet : Myslím, že... Penso che...
myslet : Myslím, že ne. Credo/Penso di no.
myslet : Mysli na to, že ... Ricordati che ...
myslet si : Myslel jsem si, že je šikovnější. Lo credevo più in gamba.
myšlenka : Nemohu se ubránit myšlence, že ... Non posso fare a meno di pensare che ...
nabízet : Nabízela nám, že nás sveze. Ci aveva offerto un passaggio.
nabízet se : Nabízel se, že to zařídí. Si era proposto di pensarci lui.
nadsázka : Bez nadsázky lze říci, že ... Senza esagerare/esagerazioni si può dire che ...
nakonec : Jsem nakonec rád, že tu není. In fin dei conti sono lieto che lui non sia qui.
namítnout : Musím namítnout, že... Devo obiettare che...
napovídat : Vše napovídá tomu, že... Tutto indica che...
nasvědčovat : Vše nasvědčuje tomu, že... Tutto indica che...
naznačovat : Výsledky naznačují, že... I risultati indicano che...
názor : Došel jsem k názoru, že... Sono arrivato all'idea che ...; Sono giunto alla conclusione che ...
nebezpečí : Hrozí nebezpečí, že ... C'è il pericolo che ...
nepochybný : Je nepochybné, že ... È fuor di dubbio che ...; Non c'è dubbio che ...
nikoli : Myslím, že nikoli. Penso di no.
nutno : Nutno podotknout, že... Bisogna/Occorre osservare che ...
o : O co se vsadíš, že... ? Cosa scommetti che...?
obava : Mám obavu, že... Temo che...
obávat se : Obávám se, že to nezvládnu. Temo di non farcela.
odhadovat : Analytici odhadují, že... Gli analisti stimano che...
odhadovat : Odhaduji, že to bude brzy. Prevedo che sarà presto.
odpovědět : Odpověděla, že... Ha risposto che...
ovládat se : Mám strach, že se přestanu ovládat. Temo di perdere autocontrollo.
paměť : Mějte stále na paměti, že ... Tenete sempre a mente che ...