cosi : cosi jako ... typově podobné qualcosa come ...
dar : dostat co darem/jako dar avere qc in dono/regalo
dělaný : být jako dělaný pro koho, na co sembrare fatto apposta per q/qc
divý : jako divý dělat ap. come un matto
doma : Chovejte se jako doma. vykání více osobám Fate come a casa vostra.
hlavní : mít/studovat co jako hlavní obor specializzarsi in qc
hora : chlap jako hora una montagna d'uomo
hrom : jak(o) hromintenzivní del diavolo, o negativním pocitu da impazzire
bližní : Miluj bližního svého jako sebe samého. Ama il prossimo tuo come te stesso.
Bulhar : Dře jako Bulhar. Sgobba come un mulo.
čert : Bolí to jako čert. Fa un male del diavolo.
čistý : čistý jako klícka pulito come uno specchio
dít se : Jako by se nic nedělo.Come se niente fosse.
divý : Je do práce jako divý. È un patito del lavoro.
druhý : Jako každý druhý ...Come ogni altro ...
hlásit se : Hlásili se jako dobrovolníci. Si sono offerti come volontari.
hrom : Bolí to jako hrom! Fa male da impazzire.; Fa un male cane.
hrom : Bylo to těžké jako hrom. Era difficilissimo.
já : ... jako já ... come me
jednat : Nejednej se mnou jako s blbcem! Non mi trattare da stupido!
jevit se : Jevil se jako příjemný člověk. Sembrava una persona gentile.
led : studený jak(o) led freddo come il ghiaccio; ledový ghiacciato
létat : Nelítej pořád jako blázen. Non correre sempre come un matto!
beránek : mírný jako beránek mite come un agnello
blázen : hovor. jako blázenjednat ap. come un pazzo; bolet ap. da impazzire
blecha : být šťastný jako blecha essere felice come una pasqua
buk : zdravý jako buk sano come un pesce
cumel : sladký jako cumel stradolce; troppo dolce
čumák : studený jako psí čumák freddo come il marmo
ďábel : dělat co jako ďábelfare qc come un pazzo
Dán : (ožralý) jako Dán hovor. ubriaco fradicio
ďas : jako ďas pracovat ap. come un pazzo/diavolo
doga : hovor. ožralý jako dogaubriaco/-a fradicio/-a; sbronzo/-a
drátek : jít jako na/po drátkách andare liscio; funzionare alla perfezione
dřít : dřít jako mezek sgobbare come un mulo
dub : To je jako kdyby mluvil do dubu. È come parlare al muro/vento.
facka : jasný jako facka chiaro come il sole
hodinky : šlapat jako hodinky organizace ap. funzionare come un orologio
jehla : být jako na jehlách stare sulle spine
kámen : tvrdý jako kámen duro come una pietra
klíště : držet se jako klíště stare attaccato come una cozza/zecca
konev : Lije jako z konve. Piove a catinelle.
kostelní : být chudý jako kostelní myš essere povero in canna
kráva : Je to těžký jako kráva! È pesante come un macigno!
kříž : vyhýbat se komu/čemu jako čert kříži evitare q/qc come la peste
lhát : Lže, jako když tiskne. Mente per la gola.; Spara bugie.
abitudine : come d'abitudine jako obvykle
acciuga : magro come un'acciuga hubený jako lunt, jako za groš kudla
adorazione : přen. essere/stare in adorazione davanti a q/qc být jako u vytržení z čeho
allocco : come un allocco jako zařezaný beze slov , ohromený
alternativa : in alternativa a qc jako alternativa k čemu , eventuálně, jinak případná možnost
altro : parere un altro být jako vyměněný, vypadat docela jinak
aria : avere l'aria di q/qc vypadat jako kdo/co
astuto : astuto come una volpe mazaný jako liška
avere : avere l'aspetto di q/qc vypadat jako kdo/co
avvertimento : fare qc per avvertimento udělat co pro výstrahu/jako varování
bambino : fare il bambino chovat se jako dítě
blocco : in blocco jako celek, komplexně, všechno zaráz/najednou, všichni naráz
bottega : a bottega jako učeň, v učení u mistra ap.
castigo : per castigo za trest, jako trest za co
catinella : piovere a catinelle lít jako z konve
come : come se... jako by...
come : di giorno come di notte ve dne jako v noci
comitiva : fare qc in comitivadělat co skupinově, společně, jako skupina
compenso : in/per compenso zato, náhradou (za to), na druhé straně (zase), proti tomu, jako odškodnění jako protihodnota ap.
complemento : a complemento di qc jako doplněk k čemu
consueto : come di consueto jako obvykle, jako vždy
copia : essere copia (esatta) di q být úplný dvojník koho , být jako by z oka vypadl komu
dannato : come un dannato jako blázen/ďas intenzivně ap.
deroga : in deroga a qc jako výjimka, jsoucí výjimkou z čeho
digestivo : un liquore digestivo žaludeční likér, likér jako digestiv
dirotto : a dirotto ostošest žvanit ap. , moc, vydatně, jako o život
dono : in dono darem, jako dar dostat
dote : portare in dote qc přinést co jako věno
esempio : servire come un esempio di qc sloužit jako příklad čeho
fanciullo : da fanciullo jako dítě, zamlada
finta : per finta jenom jako , jen naoko
fitto : buio fitto černočerná/neproniknutelná tma, tma jako v pytli
fradicio : ubriaco fradicio namol (opilý), ožralý jako doga, na plech
fulmine : veloce come un fulmine rychlý jako blesk
fungere : fungere da direttore působit jako ředitel
gelosia : conservare qc con gelosia úzkostlivě střežit co , střežit co jako oko v hlavě
ghiaccio : di ghiaccio ledový, jako led i přen. , ohromený, jako solný sloup
giornata : a giornata za den platit dělníky ap. , nádenní práce ap. , jako nádeník pracovat
gradire : (tanto) per gradire abych neurazil reakce na nabídku , iron. jako na potvoru o nemilé povinnosti
grasso : grasso come un maiale tlustý jako prase, vypasený
grossa : přen. dormire (del)la grossaspát jako dudek
incanto : come per incanto jako zázrakem
insieme : giudicare qc dall'insieme posuzovat co komplexně, posuzovat co jako celek
lepre : correre come una lepre pelášit jako zajíc