acte : prendre acte de qqch dát do protokolu, (za)protokolovat co , sepsat zápis o čem
affaire : avoir affaire à qqn mít s kým co do činění
alors : jusqu'alors (až) do té doby
apprentissage : entrer en apprentissage jít do učení
argent : déposer son argent à la banque vložit své peníze do banky
bâillon : mettre un bâillon à qqn dát roubík do úst, přen. zacpat ústa komu
ban : mettre qqn au ban vypovědět, vyobcovat, dát do klatby koho
bien : biens successoraux pozůstalost, majetek patřící do dědictví
bouche : bouche de métro vchod do metra
bout : jusqu'au bout zcela, úplně, až do konce
catastrophe : courir à la catastrophe řítit se do záhuby
charge : prendre en charge qqn/qqch dans un véhicule naložit koho/co do vozu
chorale : faire partie d'une chorale chodit do sboru, zpívat ve sboru
complot : tremper dans un complot namočit se do spiknutí
concurrence : (jusqu') à concurrence de qqch do jaké výše finančně
corde : se mettre la corde au cou strčit hlavu do oprátky
corps : entrer dans l'eau jusqu'au milieu du corps vejít do vody až po pás
début : du début à la fin od začátku do konce
débuter : débuter dans le monde být uveden do společnosti
défaut : mettre qqn en défaut přivést koho do úzkých, oklamat koho
désespoir : se plonger dans le désespoir propadat beznaději, upadat do zoufalství
dictionnaire : consulter un dictionnaire podívat se do slovníku
dire : dire son fait à qqn říct komu pravdu do očí, říct komu co od plic
doubler : doubler le pas přid(áv)at do kroku
embarras : mettre qqn dans l'embarras přivést koho do úzkých
emboîter : emboîter un livre vlepit brožovanou knihu do vazby
en : en France ve Francii, do Francie
entre : mettre qqch entre parenthèses dát co do závorky
entrée : entrée dans une société vstup do společnosti
à : aller à Paris jít/jet do Paříže
à : du premier au dernier od prvního do posledního
à : recevoir de 4 à 6 heures přijímat od 4 do 6 hodin pacienty, klienty ap.
abaissement : abaissement de l'âge de la retraite snížení věkové hranice odchodu do důchodu
accélérer : accélérer l'allure přidat do kroku
action : entrer en action zasáhnout do činnosti
additionner : additionner le vin d'eau přimíchat vodu do vína; smíchat víno s vodou
aller : Les draps vont dans le placard. Prostěradla patří do skříně.
aller : un aller (simple) pour Marseille jízdenka do Marseille
allez : sport. Allez, allez.Do toho, do toho.
allonger : allonger le pas přid(áv)at do kroku
annuler : Le vol pour Lisbonne a été annulé. Let do Lisabonu byl zrušen.
appesantir : s'appesantir sur les détails příliš zabíhat do podrobností
arriver : arriver en France přijet do Francie
atterrir : Nous avons atterri dans une petite auberge. Zapadli jsme do hospůdky.
augmenter : augmenter en nombre narůstat do počtu
avant : aller de l'avant jít vpřed; přen. postupovat směle vpřed; pustit se do toho
blondir : gastr. faire blondir des oignonsosmahnout cibulku do zlatova
brancher : Ça te branche d'aller au ciné ? Šel bys do kina?
buter : se buter à qqch zatvrzele trvat na čem ; vzít si co do hlavy
caca : faire caca dans sa culotte podělat se (do gatí)
communiquer : La porte communique avec le jardin. Dveře vedou do zahrady.
compenser : Pour compenser, je t'emmènerai au ciné. Aby ti to nebylo líto, vezmu tě do kina.
composter : composter son billet avant de monter dans le train označit si lístek před nástupem do vlaku
conditionné : lait conditionné en brique mléko balené do krabic
connaître : connaître qqch à fond znát co do hloubky
consigne : mettre sa valise à la consigne dát kufr do úschovny
consommer : À consommer avant juin 2013. Spotřebujte do června 2013.
couper : couper la parole à qqn skočit komu do řeči; přerušit koho
dans : monter dans une voiture nasednout do auta
danser : danser en mesure tancovat do taktu
de : aller de Prague à Brno jet z Prahy do Brna
de : du 2 janvier au 31 mars od 2. ledna do 31. března
distribuer : distribuer les animaux en classes zařadit živočichy do tříd
embrasser : embrasser le parti vstoupit do strany
en : monter en voiture nasednout do automobilu
entrer : entrer dans l'eau vlézt do vody
entrer : Une épine lui est entrée dans le pied. Vrazil si trn do nohy.
envelopper : envelopper qqch dans du papier zabalit co do papíru
envoyer : envoyer un enfant à l'école poslat dítě do školy
baisser : baisser le nez upadnout do rozpaků; zastydět se
ballon : souffler dans le ballon fouknout (si) do balonku
bas : hovor. mettre qqn plus bas que terrezašlapat koho do země
biscuit : hovor. s'embarquer sans biscuit= lehkomyslně se do něčeho pustit
blanc : regarder qqn dans le blanc des yeux dívat se komu zpříma do očí
boire : boire le calice jusqu'à la lie vypít kalich hořkosti až do dna
borgne : changer son cheval borgne pour un cheval aveugle přijít z bláta do louže
braconner : braconner sur les terres d'autrui pytlačit komu v revíru; lézt komu do zelí
calice : boire le calice jusqu'à la lie vypít kalich hořkosti až do dna
chapitre : avoir voix au chapitre mít do toho co mluvit
chasser : chasser sur les terres d'autrui pytlačit komu v revíru; lézt komu do zelí
chemin : se mettre sur le chemin de qqn postavit se komu do cesty
cheveu : se prendre aux cheveux vjet si do vlasů
chignon : se crêper le chignon vjet si do vlasů
clair : tirer une affaire au clair vnést světlo do záležitosti; vytáhnout aféru na světlo
cocon : s'enfermer dans son cocon uzavřít se do ústraní
cognée : jeter le manche après la cognée hodit flintu do žita
collier : reprendre le collier znovu se pustit do práce
coquille : rentrer dans sa coquille stáhnout se do své ulity
couper : couper dans le vif udělat radikální řez; tít do živého
courir : courir à sa perte řítit se do zkázy