vzatý : hervorragend, exzellent, vorzüglich na slovo vzatý
cizí : das Fremdwort cizí slovo
čestný : das Ehrenwort čestné slovo
druh : die Wortarten ling. druhy slov
hanlivý : das Pejorativum ling. hanlivé slovo
inverzní : inverse Wortfolge ling. inverzní pořádek slov
jednoslabičný : einsilbiges Wort jednoslabičné slovo
klíčový : das Schlüsselwort klíčové slovo
osudový : das Schicksalswort/Schicksalstreffen osudové slovo/setkání
primární : primäre Wortbedeutung ling. primární význam slova
prorocký : die Prophetenworte prorocká slova
průvodní : das Begleitwort průvodní slovo
přejatý : das Lehnwort ling. přejaté slovo
příval : der Wortschwall příval slov
rozhraní : die Wortgrenze ling. rozhraní slov
slangový : das Slangwort slangové slovo
tvorba : die Wortbildung ling. tvorba slov
tvoření : die Wortbildung ling. tvoření slov
úvodní : das Einleitungswort úvodní slovo
bezcitný : kaltherzige Worte bezcitná slova
daný : gegebenes Wort dané slovo
dostat se : zu Wort kommen dostat se ke slovu
hemžit se : Der Text wimmelt von Fremdwörtern. Text se hemží cizími slovy.
hlásit se : sich zu Wort melden hlásit se ke slovu
horoucný : glühende Worte horoucná slova
chápat : den Sinn der Wörter begreifen chápat smysl slov
jedovatý : giftige Worte jedovatá slova
jiný : mit anderen Worten jinými slovy
končit : Das Wort endet auf einen Konsonanten. Slovo končí souhláskou.
libozvučný : wohlklingendes Wort libozvučné slovo
medový : honigsüße Worte přen. medová slova
nerozvážný : unbedachte Worte nerozvážná slova
neuvážený : unbedachte Worte neuvážená slova
nevěřit : Er glaubte ihr kein Wort. Nevěřil jí ani slovo.
něžný : zarte Worte něžná slova
obdivný : bewundernde Worte obdivná slova
očistit : die Sprache von Fremdwörtern säubern očistit jazyk od cizích slov
odstín : Die Bedeutung dieses Wortes hat eine andere Nuance. Význam toho slova má jiný odstín.
odvozený : abgeleitetes Wort ling. odvozené slovo
opsat : das Wort umschreiben ling. opsat slovo
ošidný : trügerische Worte ošidná slova
pár : ein paar Worte pár slov
planý : eitle Worte planá slova
pojit se : Silben verbinden sich zu einem Wort. Slabiky se pojí v slovo.
posměšný : spöttische Worte posměšná slova
postavení : die Wortstellung im Satz postavení slova ve větě
prohodit : ein Paar Worte einwerfen prohodit pár slov
průzračný : ein klares Wort průzračné slovo
přehodit : Wörter im Satz umstellen přehodit slova ve větě
příkrý : Er hatte nur schroffe Worte für ihn. Měl pro něj jen příkrá slova.
příponový : der Suffixteil eines Wortes příponová část slova
roztát : Nach diesen Worten taute sie auf. Po těchto slovech roztála.
rozumný : mit j-m ein vernünftiges Wort sprechenpromluvit s kým rozumné slovo
seřadit : die Worte alphabetisch (an)ordnen, alphabetisieren seřadit slova abecedně
skoupý : wortkarg skoupý na slovo
souvislost : j-s Worte aus dem Kontext reißenvytrhnout slova koho ze souvislosti
synonymní : ein synonymes Wort synonymní slovo
šuškat : j-m Kosewörter ins Ohr flüsternšuškat komu do ucha láskyplná slova
uposlechnout : aufs Wort gehorchen uposlechnout na slovo
utěšit : Er tröstete ihn in seinem Schmerz mit einem guten Wort. Utěšil jeho bolest dobrým slovem.
utrousit : nur ein paar Worte fallen lassen utrousit pouze několik slov
utvořit : ein neues Wort bilden utvořit nové slovo
uvěřit : Sie glaubte ihm jedes Wort. Uvěřila mu každé slovo.
úvod : einige Worte zur Einführung několik slov úvodem
úzký : in engerem Sinn(e) des Wortes v užším slova smyslu
vehnat : Die Worte trieben ihr die Tränen in die Augen. Ta slova jí vehnala slzy do očí.
virtuos : der Meister der Worte/Wortmeister virtuos slova
vmíchat : viele Fremdwörter in die Rede einfügen vmíchat do projevu spoustu cizích slov
vrtat : Seine Worte gingen ihr im Kopf herum. Jeho slova jí vrtala hlavou.
vrýt se : Ihre Worte haben sich mir tief ins Herz eingeprägt. Její slova se mi vryla hluboko do srdce.
vystihnout : So ein Erlebnis kann man nicht in Worte fassen. Takový zážitek nelze vystihnout slovy.
významově : bedeutungsähnliche Wörter významově podobná slova
zadrhnout se : Seine Worte blieben ihm im Hals stecken. přen. Slova se mu zadrhla v hrdle.
závěrem : Gestatten Sie abschließend noch ein paar Worte. Ještě pár slov závěrem.
zpět : das Wort zurücknehmen vzít slovo zpět
zpřeházet : die Worte im Satz umstellen zpřeházet slova ve větě
brát : j-n beim Wort nehmenbrát koho za slovo
dobrý : für j-n ein gutes Wort einlegenztratit za koho dobré slovo
držet : das Wort halten držet slovo
jeden, jedna, jedno : mit einem Wort jedním slovem
mít : das Wort haben mít slovo
počátek : Im Anfang war das Wort. Na počátku bylo slovo.
poslední : Er muss das letzte Wort haben. Musí mít poslední slovo.
půda : Die Worte sind auf fruchtbaren Boden gefallen. Slova padla na úrodnou půdu.
široký : im weiteren Sinne des Wortes v širším smyslu slova
vlastní : sein eigenes Wort nicht verstehen neslyšet vlastního slova
ander(er,e,es) : mit anderen Worten jinými slovy
auslassen : ein Wort beim Schreiben auslassen vynechat při psaní slovo
beherzigen : j-s Worte beherzigenvzít si k srdci čí slova
davon : Kein Wort mehr davon! Už ani slovo o tom!
eng : im engeren Sinn (des Wortes) v užším (slova) smyslu
ergreifen : das Wort ergreifen vzít si slovo v diskusi ap.
geben : j-m sein Wort gebendát komu své slovo
hässlich : j-m hässliche Worte sagenříci komu ohavná slova
hübsch : hübsche Wörter hören slyšet pěkná slova
Klammer : ein Wort in Klammern setzen dát slovo do závorky
rückwärts : ein Wort rückwärts lesen číst slovo pozpátku
Wort : etw. Wort für Wort wiederholenopakovat co slovo od slova
slovo : k písni ap. die Worte, der Textslova
Alphabet : Wörter nach dem Alphabet ordnen řadit slova podle abecedy
anfangen : Sie fing mit diesen Worten an... Začala těmito slovy...
anordnen : Wörter alphabetisch anordnen uspořádat slova podle abecedy
auffassen : j-s Worte als Vorwurf auffassenchápat čí slova jako výčitku
ausdrücken : etw. kaum mit Worten ausdrücken könnennemoci vyjádřit slovy co
bedeuten : Was bedeutet das Wort? Co to slovo znamená?
bewegen : Die Worte haben uns bewegt. Ta slova nás dojala.
Bild : in Wort und Bild slovem a obrazem
brechen : sein Wort brechen porušit své slovo
daran : Kein Wort ist daran wahr. Není na tom slovo pravdy.
durchgehen : etw. Punkt für Punkt/Wort für Wort durchgehenprojít co bod po bodu/slovo od slova
Ehrenwort : j-m sein Ehrenwort auf etw. Akk gebendát komu čestné slovo na co
einklammern : ein Wort/einen Buchstaben einklammern dát slovo/písmeno do závorek
einsetzen : In dem Satz ist ein Wort einzusetzen. Do věty je třeba dosadit jedno slovo.
erklären : einem Schüler ein Wort erklären vysvětlit žákovi slovo
Ernst : der Ernst ihrer Worte vážnost jejích slov
fassen : seine Gedanken in Worte fassen slovy vyjádřit své myšlenky
flektieren : ein Wort flektieren ohýbat slovo
folgen : Sein Hund folgt ihm aufs Wort. Jeho pes ho poslouchá na slovo.
Gebrauch : der Gebrauch der Fremdwörter užívání cizích slov
Gegensatz : Der Gegensatz von schlank ist dick . Opakem slova hubený je tlustý .
glauben : j-m kein Wort glaubennevěřit komu ani slovo
kernig : zu j-m kernige Worte aussprechenpronést jadrná slova ke komu
paar : mit ein paar Worten etw. erklären vysvětlit co pár slovy
radebrechen : ein paar Worte Italienisch radebrechen (können) (umět) lámanou italštinou pár slov
reden : kein Wort reden neříci ani slovo
reimen : Die beiden Wörter reimen sich nicht. Ta dvě slova se nerýmují.
rühren : Seine Worte rührten sie (zu Tränen). Jeho slova ji dojala (k slzám).
schlechthin : Van Gogh verkörpert den Künstler schlechthin. Van Gogh je ztělesněním umělce v pravém slova smyslu.
sprechen : Er hat noch kein Wort gesprochen. Nepromluvil ještě ani slovo.
Ton : hovor. Ich möchte keinen Ton mehr hören!Už nechci slyšet ani slovo!
trauen : Ich traue seinen Worten nicht. Nevěřím jeho slovům.
übersetzen : einen Text wörtlich/Wort für Wort/frei übersetzen přeložit text doslovně/slovo za slovem/volně