Příslovce
Vyskytuje se v
bokem: etw. nebenbei verdienenvydělat si něco bokem
aby: Hoffentlich passiert ihm nichts!Aby se mu tak něco stalo!
bolet: Tut dir etwas weh?Bolí tě něco?
chrchlat: Es knackt im Radio.V rádiu něco chrchlá.
chybět: Es fehlt hier etwas.Tady něco chybí.
kápnout: Ich hoffe, dass ich nicht zu kurz komme.Doufám, že mi z toho něco kápne.
mít: Soll ich etwas kaufen?Mám něco nakoupit?
nastavit: Streck deine Hand aus, ich gebe dir etwas!Nastav ruku, něco ti dám!
něco: etwas Geld habenmít něco (málo) peněz
než: Besser etwas als nichts.Lepší něco než nic.
osvítit: Mir kam plötzlich eine Erleuchtung.Náhle mě něco osvítilo.
oželet: So etwas ist leicht zu verschmerzen.Něco takového se dá lehce oželet.
pobavení: Ich möchte etwas zum Vergnügen lesen.Chci si přečíst něco pro pobavení.
pořádný: etwas Rechtes erlernennaučit se něco pořádného
proclení: Haben Sie etwas zu verzollen?Máte něco k proclení?
předběhnout: Er wollte etwas sagen, aber sie kam ihm zuvor.Chtěl něco říci, ale ona jej předběhla.
přiučit se: etwas Neues dazulernenpřiučit se něčemu novému
přivydělat si: sich zur Rente hinzuverdienenpřivydělat si něco k důchodu
semlít se: Mir schwant, dass hier etwas geschehen wird.Tuším, že se tu něco semele.
smět: Darf ich etwas fragen?Smím se na něco zeptat?
spolknout: Er hat etwas verschlungen und ist weggegangen.Něco spolkl a šel.
spolu: Sie hatten etwas miteinander.Něco spolu měli.
tu: Da ist ihm was eingefallen.Tu ho něco napadlo.
udělat: Hat er dir was angetan?Udělal ti něco?
úplně: etwas ganz Anderesněco úplně jiného
vevnitř: Ist etwas d(a)rin?Je něco vevnitř?
vytlouct: Er kann bei allem etwas für sich herausschlagen.Ze všeho umí pro sebe něco vytlouct.
zahřátí: Nehmen Sie etwas zum Aufwärmen?Dáte si něco na zahřátí?
zakousnout: Ich möchte noch eine Kleinigkeit essen.Ještě bych něco málo zakousl.
zakousnutí: Ich muss eine Kleinigkeit essen.Musím si dát něco k zakousnutí.
zazpívat: Sing mir (et)was (vor).Zazpívej mi něco.
zeptat se: Darf ich dich etwas fragen?Můžu se tě na něco zeptat?
zvláštní: Sie hielt sich immer für etwas Besonderes.Považovala se vždy za něco zvláštního.
přeletět: Ihm ist eine Laus über die Leber gelaufen.přen. Něco mu přelítlo přes nos.
všechen, všechna, všechno: Alles hat sein Gutes.Všechno zlé je k něčemu dobré.
eins: noch einsještě něco
ganz: etwas ganz Anderesněco úplně jiného
Lunge: hovor. etwas auf der Lunge habenmít něco na plicích být nemocný na plíce
reichlich: eine reichliche Stundeněco více než hodinu
anbieten: Darf ich euch etwas (zum Trinken) anbieten?Smím vám něco nabídnout (k pití)?
darunter: 0 Grad oder etwas darunter0 stupňů nebo něco pod tím
dazwischenkommen: Es ist mir etwas dazwischengekommen.Něco mi do toho přišlo.
dürfen: Darf ich etwas fragen?Smím se na něco zeptat?
erleben: Hat man so etwas schon erlebt?Už jste něco takového zažili/viděli?
erzählen: hovor. Na, dem werde ich was erzählen!No, tomu teda něco povím!
es: Es ist etwas Schlimmes passiert.Stalo se něco špatného.
etwas: Wir hörten etwas.Něco jsme zaslechli.
Extrawurst: Sie will immer eine Extrawurst gebraten haben.Chce vždycky něco extra.
irgendetwas: Wir müssen irgendetwas tun!Musíme něco udělat!
irgendwas: Ist irgendwas?Stalo se něco?
Kleinigkeit: hovor. eine Kleinigkeit essendát si něco malého (k jídlu)
stimmen: Hier stimmt etwas nicht!Tady není něco v pořádku!
tun: So tu doch etwas!Tak už něco dělej!
überlassen: Lasst mir etwas davon über!Nechte mi z toho něco!
unsereiner: Unsereiner kann sich so etwas nicht leisten.Našinec si něco takového nemůže dovolit.
was: was zum Lesenněco na čtení
Zuwachs: Die Schuhe für die Kleine kaufe ich auf Zuwachs.Boty pro malou koupím (o něco) větší.