Vyskytuje se v
Anhieb: auf (den ersten) Anhiebnapoprvé, na první pokus
Arm: j-n auf den Arm nehmenvodit koho za nos, utahovat si z koho
Bahn: auf die schiefe Bahn geraten/kommendostat se na šikmou plochu
Barrikade: auf die Barrikaden gehen/steigenjít do ulic, protestovat
Bein: (wieder) auf die Beine kommenpostavit se (zase) na nohy uzdravit se
Bein: sich nicht (mehr) auf den Beinen halten könnensotva se udržet na nohou únavou, vyčerpáním ap.
Bildfläche: auf der Bildfläche erscheinenobjevit se, vynořit se v místnosti ap.
bis: bis auf den letzten etw. + Partizip Perfektaž do poslední(ho) čeho místa, koruny ap.
bleiben: auf der Erde bleibenzůstat (nohama) na zemi, držet se při zemi
bleiben: j-m auf den Fersen bleibenbýt komu v patách
brennen: etw. Nom brennt j-m auf der Zungeco pálí koho na jazyku
Busch: bei j-m auf den Busch klopfentahat z koho rozumy/informace
Butter: Butter auf dem Kopf habenmít máslo na hlavě
Damm: wieder auf dem Damm seinbýt zase ve své kůži
Dampfer: auf dem falschen Dampfer sein/sitzen/sich befindenbýt na omylu, být vedle
Dauer: auf (die) Dauernadlouho, na delší dobu, dlouhodobě
Decke: j-m fällt die Decke auf den Kopfkomu padá všechno na hlavu, na koho všechno padá
Deckel: j-m eins auf den Deckel gebendát komu za uši vyčinit
drücken: auf die Tränendrüse drückenhrát na city
Drücker: auf den letzten Drückerna poslední chvíli
Erde: auf der Erde bleibenzůstat (nohama) na zemi
Fährte: j-m auf der Fährte seinbýt komu na stopě
Fährte: auf der falschen Fährte seinbýt na špatné stopě
Finger: j-m auf die Finger klopfenklepnout koho přes prsty
fliegen: auf die Straße fliegenvyletět na ulici dostat výpověď
Geist: j-m auf den Geist gehenjít na nervy komu
Geldbeutel: auf dem Geldbeutel sitzensedět na penězích být lakomý
geraten: auf die schiefe Bahn geratendostat se na šikmou plochu
Gerichtsweg: auf dem Gerichtswegsoudní cestou
Gewissen: j-n/etw. auf dem Gewissen habenmít koho/co na svědomí
Goldwaage: alles/jedes Wort auf die Goldwaage legenbrát všechno doslovně/smrtelně vážně
Grund: etw. Dat auf den Grund gehenjít až k jádru čeho
Hals: j-n/etw. auf dem Hals habenmít koho/co na krku
Hand: Besser einen Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach.Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše.
hauchen: j-m einen Kuss auf die Wange hauchenvdechnout komu polibek na tvář, koho letmo políbit na tvář
Herz: das Herz auf dem rechten Fleck habenmít srdce na pravém místě
Herz: das Herz auf der Zunge habenCo na srdci, to na jazyku.
Herz: etw. Akk auf dem Herzen habenmít co na srdci prosbu ap.
Hinterbein: sich auf die Hinterbeine stellenstavět se na zadní
Holzweg: auf dem Holzweg sein, sich auf dem Holzweg befindenbýt vedle/na omylu
Kante: auf der Kante (stehen)(mít) na kahánku
Karte: die Karten aufdecken/auf den Tisch legenodkrýt karty/vyložit karty (na stůl)
Kasten: etwas auf dem Kasten habenmít něco v hlavě, být bedna
Keks: j-m auf den Keks gehenjít komu na nervy
Kelch: den (bitteren) Kelch bis auf den Grund/zur Neige leeren (müssen)(muset) vypít kalich hořkosti až do dna
Kieker: j-n/etw. auf dem Kieker habenměřit si koho/co nedůvěřivě
Klappe: j-m eins auf die Klappe gebendát komu přes klapačku
Kopf: etw. Akk auf den Kopf stellenobrátit co vzhůru nohama
Kopf: nicht auf den Kopf gefallen seinnebýt padlý na hlavu