passato : un po' passato trošku passé zastaralý ap. , přen. jetý, zvadlý
a : a passo lento pomalým krokem
affrettare : affrettare il passo přidat do kroku
allungare : allungare il passo natáhnout krok jít rychleji
anno : anno passato/scorso minulý rok
aspirapolvere : passare l'aspirapolvere in/su qc vysát, vyluxovat co koberec ap.
carrabile : passo carrabile (pozor)/neparkovat vjezd
carraio : passo carraio příjezdová cesta
cedere : cedere il passo udělat místo, dát přednost komu , pustit koho ve dveřích ap. , přen. ustoupit komu
comunicazione : passare la comunicazione přepojit (hovor) telefonický
contrattacco : passare al contrattacco přejít do protiútoku
corsa : a passo di corsa, di (gran) corsa, a tutta corsa rychle, úprkem, kvapem
dare : dare il passo a q nechat projít koho , dát přednost komu
esame : superare/passare l'esame udělat/složit zkoušku
estremo : passare da un estremo all'altro jít z extrému do extrému
frontiera : passare la frontiera překročit hranici
frugare : frugare nel passato šťourat se v minulosti
gamba : fare il passo più lungo della gamba ukrojit si příliš velké sousto přecenit se
giudicato : dir. passare in giudicatostát se pravomocným bez možnosti odvolání o rozsudku
grado : passare di grado polepšit si v hierarchii
guado : passare a guado přebrodit
leggero : passo leggero lehký krok
mantenere : mantenere il passo con q držet s kým krok
marziale : con passo marziale rázným krokem
participio : participio presente/passato příčestí přítomné/minulé
passa : e passa přes, víc(e) než
passare : lasciare/far passare q nechat projít koho
passata : dare una passata di straccio a qc přejet co hadrem, zběžně otřít co
passo : a passo veloce rychlým krokem
pesante : camminare con passo pesante kráčet těžkopádně
prudente : i passi prudenti opatrné kroky
rallentare : rallentare il passo zvolnit krok
rassegna : passare in rassegna qc prohlédnout, přezkoumat, zkontrolovat co
ripassare : passare e ripassare per qc chodit sem a tam kudy, po čem
rosso : passare col rosso projet/přejít na červenou
sbarrare : sbarrare il passo a q zastoupit cestu, stoupnout si do cesty komu
scavare : scavare nel passato di q pátrat v čí minulosti
silenzio : passato sotto silenzio udržovaný v tajnosti/tichosti
svelto : andare a passo svelto jít svižně/pěkně zostra rychle
taglio : dare un taglio al passato udělat tlustou čáru za minulostí
tempo : al tempo passato/futuro v minulém/budoucím čase
uccello : uccello di passo/transito stěhovavý pták
uomo : a passo d'uomo krokem jet ap.
uva : uva passa/secca (h)rozinky
vacanza : passare le vacanze al mare (s)trávit prázdniny u moře
valzer : ritmo/passo di valzer valčíkový rytmus/krok
via : e così via, e via dicendo/di questo passo a tak dále
voce : passare la voce poslat to dál informaci ap. , šířit zprávu
bianco : Ha passato la notte in bianco. Probděl celou noc., Ani oka nezamhouřil.
caro : Ha passato il Natale coi suoi cari. Strávil Vánoce se svými nejbližšími.
da : Al ritorno passeremo da Firenze. Po cestě zpět se stavíme ve Florencii.
inosservato : passare inosservato projít bez povšimnutí
loro : Passano le feste con i loro. Tráví svátky se svou rodinou.
lumaca : a passo di lumaca hlemýždím tempem
macinare : Acqua passata non macina più. Co bylo, to bylo., Nechme minulost minulostí.
mio : Ho passato le mie. Prožil jsem si svoje.
nottata : Ho passato una nottata infernale. Prožil jsem hroznou noc.
passante : passante (ferroviario) (železniční) spojení
offensiva : Passarono all'offensiva. Přešli do útoku.
per : Il treno passa per Vienna. Vlak projíždí Vídní.
testa : sport passare in testadostat se do čela závodu ap.
verde : Si passa col verde. Jezdí/Přechází se na zelenou.
vicino : Sono passati vicino a noi. Prošli kolem nás.
anticamera : non passare (neppure) per l'anticamera del cervello ani (ve snu) nenapadnout koho , ani nepřijít na mysl komu
cantare : Canta che ti passa Tak to vyklop!