Hlavní obsah

aperto

Vyskytuje se v

a: a bocca apertas otevřenou pusou

aprire: aprire a chiaveodemknout

aprire: aprire una porta/bottigliaotevřít dveře/láhev

aprire: aprire una stradai přen. prorazit cestu

aprire: aprire il giocozahájit hru v šachu

aprire: aprire l'ombrelloroztáhnout deštník

aprire: aprire la radio/tivùzapnout/pustit rádio/televizi

aprire: aprire la lucerozsvítit (světlo)

aria: all'aria apertapod širým nebem

bocca: a bocca apertas otevřenou pusou, s otevřenými ústy s úžasem ap.

chiave: chiudere/aprire a chiavezamknout/odemknout

cielo: a cielo apertopod širým nebem, povrchový těžba ap.

con: restare con la bocca apertazůstat stát s otevřenou pusou

cuore: a cuore apertoupřímně, otevřeně

lettera: lettera apertaotevřený dopis

libro: libro apertopřen. otevřená kniha průhledný, čitelný člověk

miniera: miniera di superficie/a cielo apertopovrchový důl

occhio: aprire/chiudere gli occhiotevřít/zavřít oči

prova: prova apertaveřejná zkouška

pubblico: aperto al pubblicootevřeno pro veřejnost

ristorante: ristorante all'apertozahradní restaurace

varco: aprirsi un varco tra qcprorazit si cestu čím

ventaglio: aprire/allargare qc a ventagliovějířovitě roztáhnout, rozevřít do vějíře co

via: aprirsi una viaprorazit/udělat si cestu

affare: Prendi un affare per aprire la scatola.Vezmi něco na otevření krabice.

allarmato: Non aprire quella porta, è allarmata!Neotevírej ty dveře, je tam alarm!

aprire: aprire le bracciarozpažit; rozpřáhnout ruce

aprire: I negozi aprono alle nove.Obchody otevírají v devět.

aprirsi: L'anno accademico si apre...Akademický rok začíná...

certo: È aperto solo certe ore.Je otevřeno pouze v určitých hodinách.

comodo: Stai comodo, apro io.Neobtěžuj se, já otevřu.

fuoco: aprire/cessare il fuocozahájit/zastavit palbu

borsa: aprire la borsa; metter mano alla borsautrácet; pustit korunu; přen. sáhnout do kapsy

braccio: a braccia apertes otevřenou náručí srdečně

salvadanaio: rompere/aprire il salvadanaiorozbít prasátko sáhnout na úspory

ceknout: ani neceknoutnon aprire bocca, non fiatare

duch: být duchem nepřítomnýessere assorto nei propri pensieri, zasněně sognare a occhi aperti

dveře: den otevřených dveřígiornata di apertura al pubblico/porte aperte

kino: letní kinocinema all'aperto

kohoutek: otevřít/zavřít kohoutekaprire/chiudere il rubinetto

letní: letní kinocinema all'aperto

místo: volná (pracovní) místaposti vacanti, inzeráty ap. posizioni aperte

oheň: otevřený oheňfiamme libere, v ohništi, krbu ap. fuoco aperto

otevřít: jít otevřít (dveře)andare ad aprire (la porta)

otevřít: otevřít si účetaprire un conto

palba: zahájit palbu na kohoaprire il fuoco contro q

podkopat: podkopat se pod čímscavare un passaggio sotto qc, aprirsi un passaggio sotto qc scavando

poskytnout: poskytnout úvěr komuaprire/accordare un credito a q, prodejce fare credito a q

prorazit: prorazit si cestufarsi/aprirsi strada

přístupný: veřejně přístupnýaccessibile/aperto al pubblico

restaurace: zahradní restauraceristorante all'aperto

rozhalenka: s rozhalenkou oděv ap.con/a coll(ett)o aperto

rozhrnout: rozhrnout se opona ap.aprirsi

roztáhnout: roztáhnout závěsyaprire le tende

spustit: spustit palbuaprire il fuoco

svobodomyslný: svobodomyslný člověkuomo dalla mente aperta

širák: spát pod širákemdormire all'aperto

širý: pod širým nebemakce ap. all'aperto, pod širákem též all'addiaccio

účet: otevřít si účetaprire un conto (in banca)

veřejnost: otevřeno pro veřejnostaperto al pubblico