aperto: all'apertopod širým nebem, venku
aperto: cinema all'apertoletní kino
chiave: chiudere/aprire a chiavezamknout/odemknout
cielo: a cielo apertopod širým nebem, povrchový těžba ap.
cuore: a cuore apertoupřímně, otevřeně
libro: libro apertopřen. otevřená kniha průhledný, čitelný člověk
miniera: miniera di superficie/a cielo apertopovrchový důl
occhio: aprire/chiudere gli occhiotevřít/zavřít oči
pubblico: aperto al pubblicootevřeno pro veřejnost
ristorante: ristorante all'apertozahradní restaurace
ventaglio: aprire/allargare qc a ventagliovějířovitě roztáhnout, rozevřít do vějíře co
affare: Prendi un affare per aprire la scatola.Vezmi něco na otevření krabice.
allarmato: Non aprire quella porta, è allarmata!Neotevírej ty dveře, je tam alarm!
aprirsi: L'anno accademico si apre...Akademický rok začíná...
certo: È aperto solo certe ore.Je otevřeno pouze v určitých hodinách.
comodo: Stai comodo, apro io.Neobtěžuj se, já otevřu.
fuoco: aprire/cessare il fuocozahájit/zastavit palbu
borsa: aprire la borsa; metter mano alla borsautrácet; pustit korunu; přen. sáhnout do kapsy
salvadanaio: rompere/aprire il salvadanaiorozbít prasátko sáhnout na úspory
ceknout: ani neceknoutnon aprire bocca, non fiatare
kino: letní kinocinema all'aperto
kohoutek: otevřít/zavřít kohoutekaprire/chiudere il rubinetto
letní: letní kinocinema all'aperto
oheň: otevřený oheňfiamme libere, v ohništi, krbu ap. fuoco aperto
otevřít: jít otevřít (dveře)andare ad aprire (la porta)
otevřít: otevřít si účetaprire un conto
palba: zahájit palbu na kohoaprire il fuoco contro q
poskytnout: poskytnout úvěr komuaprire/accordare un credito a q, prodejce fare credito a q
přístupný: veřejně přístupnýaccessibile/aperto al pubblico
restaurace: zahradní restauraceristorante all'aperto
rozhalenka: s rozhalenkou oděv ap.con/a coll(ett)o aperto
roztáhnout: roztáhnout závěsyaprire le tende
spustit: spustit palbuaprire il fuoco
širák: spát pod širákemdormire all'aperto
širý: pod širým nebemakce ap. all'aperto, pod širákem též all'addiaccio
účet: otevřít si účetaprire un conto (in banca)
veřejnost: otevřeno pro veřejnostaperto al pubblico
vyvést: vyvést z omylu kohoaprire gli occhi a q, trarre fuori d'inganno q
zahradní: zahradní restauraceristorante all'aperto
závěs: zatáhnout/roztáhnout závěsytirare/aprire le tende
zpřístupnit: zpřístupnit co pro veřejnost místoaprire qc al pubblico
zřídit: ekon. zřídit si účetaprire un conto
denně: otevřeno denně od 8 do 12aperto ogni giorno dalle 8 alle 12
dlaň: nastavit dlaňaprire la mano
jít: Nejde to otevřít.Non si può aprire.
kdyby: Kdybyste byl tak laskav a otevřel okno.Vuol essere così gentile da aprire la finestra?
moct: Mohu otevřít okno?Posso aprire la finestra?
nastavit: Nastav ruku ... něco ti dám ap.Apri la mano ...
rozdělat: rozdělat gaučaprire il divano
rozestoupit se: Moře se rozestoupilo.Il mare si è aperto.
rozevřít se: Padák se nerozevřel.Il paracadute non si è aperto.
volný: na volném mořiin mare aperto