acquolina : acquolina (in bocca ) sbíhání slin, laskominy chutě
a : a bocca aperta s otevřenou pusou
angolo : angoli della bocca /degli occhi koutky úst/očí
armonica : armonica a bocca foukací harmonika
asciutto : a bocca asciutta, a denti asciutti na sucho bez jídla a pití , přen. naprázdno, marně
baciarsi : baciarsi sulla bocca líbat se na ústa
con : restare con la bocca aperta zůstat stát s otevřenou pusou
melagrana : bocca di melagranarudé rty červené
per : per bocca ústně, ústy aplikovat ap.
respirazione : respirazione bocca a bocca dýchání z úst do úst
rifarsi : rifarsi la bocca spravit si chuť
risciacquare : risciacquarsi la bocca vypláchnout si ústa
secchezza : secchezza nella bocca sucho v ústech
sfuggire : sfuggire dalla bocca a qc vyklouznout komu , vypustit z úst kdo co poznámku ap.
tutto : essere tutto naso/tutt'occhi/tutta bocca mít velký nos/velké oči/velká ústa
uscire : uscire di bocca a q vyklouznout komu slovo ap.
acquolina : Mi viene l'acquolina in bocca. Sbíhají se mi sliny.
acquolina : Mi fa venire l'acquolina in bocca. Sbíhají se mi z toho sliny.
lupo : In bocca al lupo! Zlom vaz!; Hodně štěstí!
venire : Mi fa venire l'acquolina in bocca. Sbíhají se mi z toho sliny.
acqua : Acqua in bocca ! Nikomu ani muk/slovo!
cavallo : A caval donato non si guarda in bocca. Darovanému koni na zuby nekoukej.
cavare : cavare di bocca qc a q dostat; vytáhnout; vydolovat co z koho
chiudere : Chiudi la bocca ! Zmlkni!; Drž pusu!
cucire : cucirsi la bocca být zticha; zmlknout; dát si pusu na zámek
cucito : tenere la bocca cucita mít pusu na zámek; držet pusu
latte : přen. avere ancora il latte alla bocca ; puzzare ancora di lattemít (ještě) mléko na bradě být mladý a nezkušený
lucchetto : mettere il lucchetto alla bocca di q zavřít/zamknout pusu na zámek komu přinutit mlčet
mattino : Il mattino ha l'oro in bocca. Ranní ptáče dál doskáče.
ricordarsi : non ricordarsi dal naso alla bocca nic si nepamatovat; mít děravou paměť
rubare : Mi hai rubato le parole di bocca. Vzal jsi mi to z úst.
schiuma : avere la schiuma alla bocca mít pěnu u huby; zuřit; pěnit; být rozlícený
storto : fare la bocca storta šklebit se nelibě ; přen. ohrnovat nos; křivit hubu
tappare : tappare la bocca a q zavřít/zacpat hubu komu argumenty ap.
tapparsi : tapparsi la bocca držet hubu; zavřít hubu
turare : přen. turare la bocca a q zacpat hubu komu
ceknout : ani neceknout non aprire bocca , non fiatare
dýchání : dýchání z úst do úst respirazione bocca a bocca
foukací : hud. foukací harmonikaarmonica a bocca
koutek : koutek úst angolo della bocca
mnoho : Mnoho zdaru! In bocca al lupo!
pusa : mluvit s plnou pusou parlare con la bocca piena
pusa : přen. zavřít komu pusuchiudere la bocca a q
sucho : sucho v ústech secchezza nella bocca
štěstí : Hodně štěstí! Buona fortuna!, zlom vaz ap. In bocca al lupo!
ústa : dýchání z úst do úst respirazione bocca a bocca
ústa : polibek na ústa bacio sulla bocca
vypláchnout : vypláchnout si (ústa) (ri)sciacquarsi la bocca
zacpat : zacpat komu pusu tappare la bocca a q
zavřít : zavřít oči/ústa chiudere gli occhi/la bocca
držet : Drž hubu! Chiudi il becco/la bocca !
koukat : To budeš koukat! Rimarrai a bocca aperta!; Non crederai ai tuoi occhi!
rozplývat se : rozplývat se na jazyku sciogliersi in bocca
sklapnout : Sklapni! Chiudi la bocca !; Stai zitto!
slina : Sbíhají se mi z toho sliny. Mi fa venire l'acquolina in bocca.
slovo : Nikomu ani slovo! Acqua in bocca !; Non parlarne con nessuno!
uklouznout : Uklouzlo mi to, promiň. Mi è sfuggito dalla bocca , scusa.
doskákat : Ranní ptáče dál doskáče. Le ore del mattino hanno l'oro in bocca.
hodně : Hodně štěstí! Buona fortuna!; blahopřání Tanti auguri!; zlom vaz In bocca al lupo!
kůň : Darovanému koni na zuby nehleď. A caval donato non si guarda in bocca.
muk : Nikomu (o tom) ani muk! Acqua in bocca !
ptáče : Ranní ptáče dál doskáče. Le ore del mattino hanno l'oro in bocca.
vaz : Zlom vaz! In bocca al lupo!; In culo alla balena!
zjara : koukat jak zjara guardare a bocca aperta
zlomit : Zlom vaz! In bocca al lupo!