Vyskytuje se v
americký: Spojené státy americkéÉtats-Unis d'Amérique
co: stůj co stůjadvienne que pourra
členský: členské státy EUÉtats membres de l'UE
fronta: stát ve frontěfaire la queue
hlava: hlava státuchef de l'État
Izrael: stát IzraelÉtat hébreu
liga: Liga arabských státůLigue arabe
mistr: stát se mistrem v čempasser maître dans qqch
nástroj: stát se nástrojem kohodevenir l'instrument de qqn
nástupnický: práv. nástupnické státyÉtats successeurs
odveta: odveta proti sousednímu státureprésailles contre un État voisin
otevřený: zůstat stát s otevřenými ústyrester bouche bée
pevně: stát si pevně za svými rozhodnutímirester inébranlable dans ses résolutions
pozor: stát v pozoruêtre au garde à vous
protivzdušný: protivzdušná obrana státu PVOSdéfense aérienne du territoire D. A. T.
socha: stát jako sochaêtre immobile comme une statue
stát: hlava státuchef de l'État
stát: stát a církevle trône et l'autel
stát se: Rádo se stalo.À votre service.
stát se: Nic se nestalo.Il n'y a pas de mal.
suverénní: suverénní státÉtat souverain
údiv: stát v údivu před čímrester étonné devant qqch
ať: Ať se stane cokoli.Quoi qu'il arrive.
kolik: Kolik to stojí?Combien ça coûte ?; Ça fait combien ?
rád: Rádo se stalo. odpověď na poděkováníJe vous en prie.
slavný: stát se slavnýmdevenir célèbre
stát: Kolik to stojí?Ça fait combien ?
stát: vnitřní záležitosti státuaffaires intérieures d'un pays
stát se: Co se stalo?Qu'est-ce qui s'est passé ?
stát se: Co se ti stalo?Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
vidění: To stojí za vidění.Cela mérite d'être vu.
vzpřímeně: stát/sedět vzpřímeněse tenir/être assis droit
co: Co svět světem stojí.Depuis que le monde est monde.
grešle: nestát ani za zlámanou grešline pas valoir un clou
hlava: stát na hlavěfaire le poirier
hřích: expr. Ta by stála za hřích.Elle est vraiment canon.
mimo: stát mimo zákonêtre hors la loi
pól: stát na opačném póluêtre du point de vue opposé
rozcestí: přen. stát/být na rozcestíse trouver/être à la croisée des chemins
sloup: stát jako solný slouprester planté comme une borne
solný: stát jako solný slouprester planté comme une borne
stát: Stojí to majlant.Ça coûte une fortune.
stát: stůj co stůjcoûte que coûte
stát: Nestojí to za to.Cela ne vaut pas la peine.
stát: Nestojí to za nic.Cela ne vaut rien.
stát se: Co se stalo, stalo se.Ce qui est fait, est fait.
svět: co svět světem stojídepuis que le monde est monde
těžký: stát těžké prachycoûter chaud
uctivý: stát v uctivé vzdálenostirester à distance respectueuse
veslo: stát/být u veslatenir la barre; être à la barre
zůstávat: Rozum mi nad tím zůstává stát.Cela dépasse l'entendement.; Je n'en reviens pas.
autel: le trône et l'autelstát a církev
chef: chef de l'Étathlava státu
état: chef d'Étathlava státu
hébreu: État hébreustát Izrael
importance: prendre de l'importancestát se důležitým
là: Halte-là !Stát!
mœurs: entrer dans les mœursstát se zvykem
moi: L'État, c'est moi.Stát jsem já. výrok, který je připisován Ludvíkovi XIV.
pouvoir: Il peut arriver que...Může se stát, že...
queue: faire la queuestát ve frontě
valoir: vaille que vaillestůj co stůj, za každou cenu
valoir: valoir la peinestát za to
valoir: valoir le coupstát za pokus, stát za to
bander: Il bande.Stojí mu.; Houpnul mu.
barrer: barrer le passage à qqnzastoupit komu cestu; stát komu v cestě
clouer: přen. rester cloué sur placestát jako přibitý
combien: Combien ça coûte ?Kolik to stojí?
coûter: Combien coûte cette voiture ?Kolik stojí to auto?
debout: se tenir deboutstát; držet se zpříma; držet se na nohou
devenir: Elle est devenue sa femme.Stala se jeho ženou.
diriger: économie dirigée par l'Étatstátem řízená ekonomika
embrasser: embrasser la défense de qqnstát se zastáncem; zastat se koho
ficher: Il se fiche de ce qui peut arriver.Kašle na to, co se může stát.
idée: As-tu une idée du prix ?Víš, kolik to asi stojí?
parce que: Parce que je le vaux bien.Protože já za to stojím.
qu'est-ce que: Qu'est-ce qui s'est passé ?Co se stalo?
advenir: Quoi qu'il advienne.Ať se stane cokoli.
ainsi: Ainsi soit-il.Staň se.; Amen.
bonbon: coûter bonbonhodně stát
borne: rester planté comme une bornezůstat stát jako solný sloup
bûche: Il reste là comme une bûche.Stojí jako zařezaný.
cher: ne pas valoir cherza moc nestát
clou: Ça ne vaut pas un clou.Nestojí to za zlámanou grešli.
conseilleur: Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.Raditi mnoho nestojí.; Rádci nejsou plátci.
croisée: être à la croisée des cheminsstát na křižovatce rozhodný okamžik
déplacement: hovor. Ça vaut le déplacement.To stojí za vidění. i cestu
fouetter: Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.To nestojí za řeč.; Z toho se nestřílí.
lapin: ne pas valoir un pet de lapinstát za prd; nestát ani za psí štěk
meilleur: être unis pour le meilleur et pour le pirestát při sobě v dobrém i zlém